Traducción generada automáticamente

Fue un Placer
Los Aldeanos
It Was a Pleasure
Fue un Placer
Now that everything has a priceAhora que todo tiene un precio
And nothing is what it seemsY nada es lo que parece
Now that the benefit only goes to those who don’t deserve itAhora que el beneficio llega solo a quien no lo merece
Good actions are fading awayQue perecen las acciones buenas
And the strength of some depends on the weakness of othersY que la fuerza de unos depende de la devilidad agena
Everything changes, looking for a way outCambia todo busca una salida
You see, you have so many facesNos ves que tienes tantas caras
Like the situations this life throws at youComo situaciones te impone esta vida
Full of wounds and failuresLlena de heridas y fallos
Each awakening starts another play without rehearsalCada despertar de inicio a otra obra de teatro sin ensayo
More years in a kingdom of frustrationMás años de un reino de fustracion
More than a need to surviveMás que una necesidad sobrevivir
It’s become an obligationYa se ha vuelto una obligacion
No choice, the street is a coliseum with no salvationNo hay opción la calle es un coliseo sin salvacion
Screwing others translates to survival instinctJoder a otros se traduce en instinto de conservacion
Destruction of the neighbor, luck runs in the bloodDestruccion del projimo la suerte se lleva en la sangre
If you gotta die for somethingSi de algo hay que morirse
It’s better not to be from hungerEs mejor que no sea de hambre
Nothing is as they say from my point of viewNada es tal y como dicen desde mi punto de vista
You’re a magician, society and the government are illusionistsTú eres mago la sociedad y el gobierno ilucionista
Down with the moralistsAbajo moralistas
Our hearts in the bank, we’re calculatorsEl corazón en el banco somos calculadoras
Cold as the blizzardFría como la ventisca
Today many go to the altarsHoy muchos van a los altares
Swearing to love and respect each other until a stranger tears them apartJuran amarse y respetarse hasta que un yuma los separe
More evils, more pirates, more placesMás males más bucanero más más lugares
Better value your ass, more cell phonesMás vale más tu trasero más celulares
More difficulties, more inequalities without patienceMás dificultades más desigualdades sin paciencia
More monetary stress at the end of the month, more violenceMás estres monetario a fin de mes más violencia
More competition, ambition drags us to chaosMás competencia la ambicion nos arrastra al caos
Interest kills friendship, I wasn’t wrongInteres mata amistad aldo no estava equivocao
Here I just wonder what’s going onAquí me solo me pregunto que se sueltan enrolao
Cross mineCrucen mío
But the messPero el lios
They leave you hangingTe dejan tirao
It’s been proven, there are cases that are sadYa se ha demostrao han casos que dan pena
How many have killed themselves, paid for girls who weren’t worth itCuantos se han matado pagado por chicas que no valian la pena
No need to say, get your foot outDe más esta decir saca el pie
We’re socialists, what’s for everyone is for no oneSomos socialistas lo que es de todos no es de nadie
You think you’re doing wellCrees que te va bien
Instilling terror in the area and your mom’s heartImplantando el terror en zona y el corazón a mama
Pushing it to the limitPoniendolo a 100
Forgive me, a soul you must bePerdóname un alma so has de ser
Who seeks love, find me, it’s not over yetQuien busca amor encuentrame no se acabo el querer
It was a pleasureFue un placer
To say what we feel without having to hideDecir lo que sentimos sin tenernos que esconder
It was a pleasureFue un placer
To put feelings back on paperDejar los sentimientos otra vez sobre el papel
It was a pleasureFue un placer
To represent the people and belong to the peopleRepresentar al pueblo y al pueblo pertenecer
It was a pleasureFue un placer
To be on the street defending the humble causeEstar en la calle la causa del humilde defender
Now that respect is crapAhora que el respeto es mierda
And modern life is more modern than lifeY que la vida moderna tiene más de moderna que de vida
That even if you hide a woundQue aunque escondas una herida
There’s always someone to remind you of itSiempre alguien que te la recuerda
And at the door of pain, there’s no exit signY en la puerta del dolor no existe un cartel de salida
You decide to oppose doing nothingDecida usted oponerse a no hacer nada
Your grandkids pass grades without a single approvalSus nietos pasan de curso sin tener una aprobada
That pack of fools who do nothingEsa manada de bobos que no hacen
Who drop pills in their food to take it awayQue dejan caer pastillas en su comida para llevarsela
Now that the looks are like a lighthouse without calmAhora que las miradas son como faro sin calma
And can’t see beyond their noses or their soulsY que no ve más aya de sus narices ni de sus almas
I’ve had to touch you and put you in frontMe ha tocado tocarte y ponerte de frente
Because with your back to reality, you’re absent from the presentPorque de espalda a la realidad te ausentas del presente
Now that you’re feared, you have a reputationAhora que de temido tienes fama
Lend me your spiritPrestame tu espíritu
Look at yourself from my windowMirate desde mi ventana
The first thing you’ll say is the worst of HavanaLo primero que diras será lo ma malo de la habana
And the second, I stayed in second, then I’m out of syncY los segundo me quede en segundo entonces desconjunto
Shame on you, now that the bad guys win, it hurts to healShamo ahora que los malos ganan que hace daño sana
That no one loves and that no one sleeps, they screw in the bedsQue nadie se ama y que ya no se duerme se picha en las camas
Find your partner and throw your hallwayBusca tu pareja y tira tu pasillo
Because AIDS has no face, and yours was prettyQue el sida no tiene rostro y con el tuyo fue bonitillo
Simple, between your ignorance and that layer, there’s a hallwaySencillo entre tu ignorancia y esa capa hay un pasillo
Where the thief enters and luck scams youDonde el pillo entra y la suerte te estafa
Bursts of lies that don’t add upRafagas de mentiras que a lo niso no
Take what they give you, but check itLo que te den cogelo pero revisalo
I have a warning on the edge that says distanceTengo un cachete en el alero que dice distancia
Even if some come with you from childhoodAunque algunos vengan contigo desde la infancia
Forgiving the same partner so many times doesn’t make you kindQue perdonar tantas veces al mismo socio no te hace bondadoso
It makes you seem FrenchTe hace parecer de Francia
Now that arrogance is the shield of those who oftenAhora que la arrogancia es el escudo de los que a menudo
Walk like a little one but carry their honor nakedAndan como un menudo pero llevan el honor desnudo
Blow a little trumpet, the sky upside downLanza una trompetilla el cielo de cabeza
Because the forces of love pierce the toughest metalQue las fuerzas del amor atraviesan el metal más crudo
Now that mistakes weigh much more than yesterdayAhora que los errores pesan mucho más que ayer
And that everyone who has them abuses powerY que todo el que los tiene abusa del poder
You should understandDeberias comprender
That it’s not that no one loves anyoneQue no es que nadie quiera a nadie
It’s that no one lets themselves be lovedEs que nadie se deja querer



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Los Aldeanos y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: