Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 83.675

Deja que hable el corazón

Los Aldeanos

LetraSignificado

Déjà que parle le cœur

Deja que hable el corazón

Si, cette chanson est dédiéeSi, esta va dedicada
Au meilleur ami et au pire ennemi..!! De chaque être humainAl mejor amigo y al peor enemigo..!! De cada uno de los seres humanos
Le cœur..!! Oui, ouiEl corazón..!! Si, si
C'est une chanson que j'ai écrite sur commandeEsta es una canción que escribí por encargo
Sur la commande du mien..!! Tu saisPor el encargo del mío..!! Tú sabes
Parfois le cœur garde de l'amour, des rancunes, de l'envie, des ressentiments, des trahisonsA veces el corazón guarda amor, guarda rencores, envidia, resentimientos, traiciones
C'est dans ces moments..!! Que sortent ces chansonsEn esos momentos..!! Es donde salen estas canciones
Dans les pires moments de ta vie..!! OuiEn los peores momentos de tu vida..!! Si

Précisément aujourd'hui, quand tu penses que c'est le pire jour de ta viePrecisamente hoy que piensas que es el peor día da tu vida
Pense que dans ta vie, il n'y a pas eu de meilleur jour pour être meilleurPiensa que en tu vida no hubo mejor día para ser mejor
Aujourd'hui, quand tout a mal tourné et que ça aurait pu être pireHoy que todo salio mal y pudo ser peor
Coupe les veines de la haine et laisse couler la douleurCorta las venas al odio y deja que fluya el dolor
Ta plus grande peur n'est plus de mourir et c'est normalTu mayor temor ya no es morir y es normal
Plus que la mort, tu crains que la vie reste la mêmeMas que la muerte temes que la vida siga igual
Que chacun prenne sa place et que rien ne changeQue cada cual ocupe un lugar y nada va a cambiar
Regarde à nouveau, il y a toujours un rêve pour lequel se battre,Vuelve a mirar siempre existe un sueño por el cual luchar,
Mais n'oublie pas que la création naît de l'ambitionMas no has de olvidar que la creación nace de la ambición
N'oublie pas que la destruction naît de l'ambitionNo has de olvidar que la destrucción nace de la ambición
Que l'ambition a deux faces qui te feront toujours penserQue la ambición tiene 2 caras que siempre harán que pienses
Que celui qui se contente de peu, c'est parce qu'il ne mérite pas plusQue el que con poco se conforma es porque poco se merece
Que mille fois tu seras victime de la trahison et qu'il sembleQue una y mil veces serás víctima de la traición y que al parecer
Que deux fois plus tu devras demander pardon,El doble de veces tendrás que pedir perdón,
La question est que nous faisons tous du mal un jourLa cuestión es que todos hacemos daño un día
Errer est humain et juger les autres l'est encore plusErrar es humano y juzgar a otro lo es mas todavía
Que donnerais-tu pour que tout aille mieuxCuanto darías porque todo te fuera mejor
Tu passerais de perdant à gagnant sans crainteNo hubiera temor de perdedor a ganador pasaras
Et tu es maudit si la douleur te batY has de estar maldito si te derrota el dolor
Mais béni soit celui qui souffre par amourPero bendito sea aquel que sufre por amor
Merci Seigneur pour la miséricorde éternelle,Gracias al señor por la misericordia eterna,
Et pour les centaines de regretsY a los cientos de arrepentimientos
Après le plaisir d'avoir péchéDespués del placer de haber pecado
Pour avoir pleuré quand la vie a frappéPor haber llorado cuando la vida a golpeado
Et pour les fois où tu as frappé les autres sans t'en soucierY por las veces que a golpeado a otros y no te ha importado
Et c'est que tu n'as pas pensé, que tu as pensé seulement à toiY es que no has pensado, que has pensado solo en ti
Et c'est ça, la vérité, l'humanité égoïste par natureY es esa, la verdad, humanidad egoísta por naturaleza
Par nature, prisonnière d'un égocentrisme qui granditPor naturaleza presa de un egocentrismo que crece
Et parfois même ne te permet pas de t'aimer toi-mêmeE incuso a veces no permite que te ames tu mismo
Seul toi peux trouver la paix avec toi-mêmeSolo uno mismo puede hallar la paz consigo
Que Dieu protège mes amis et ait pitié de mes ennemisQue Dios cuide a mis amigos y se apiade de mis enemigos
Aujourd'hui j'écris au cœur et nettoie son mécanismeHoy le escribo al corazón y limpio su engranaje
Car avec une âme sale, on ne passe pas de bons messagesPor que con el alma sucia no se dan buenos mensajes

Quand les yeux se dessèchent parce que l'âme pleureCuando los ojos se secan porque llora el alma
Quand ta plus grande douleur devient une armeCuando tu mayor dolor se convierte en arma
Quand la seule bonne nouvelle est que tu visCuando la única buena noticia sea que vives
Tu écris..!! Que c'est la chanson que le cœur te demandeEscribes..!! Que esa es la canción que el corazón te pide
Quand tu te poses la question à laquelle personne ne répondCuando te hagas la pregunta que nadie responde
Quand tu aimes la vie et qu'elle ne te le rend pasCuando amas la vida y ella no te corresponde
Quand tu as tout perdu sauf la raisonCuando hayas perdido todo menos la razón
Garde le silence et laisse parler le cœur.Guarda silencio y deja que hable el corazón.

Précisément aujourd'hui, quand tu penses que ta vie n'a pas de sensPrecisamente hoy que piensas que tu vida no tiene sentido
Pense que le plus grand sens de ta vie sera de comprendrePiensa que el mayor sentido de tu vida será comprender
Que mille défaites ne font pas de toi un être vaincuQue mil derrotas no te hacen un ser vencido
Si tu te bats, tu peux perdre, si tu ne te bats pas, tu es perduSi luchas puedes perder, sino luchas estas perdido
Tu as été plongé, noyé dans mille colèresSumido habrás estado hundido, ahogado en mil enojos
Qui ne baissent ni ne dégagent, laissent tes yeux hors de portéeQue no bajan ni despejan dejan lejos de alcance tus ojos
Que tu es le reflet du ressentiment, tu comprendsQue eres reflejo del resentimiento entiendes
La haine et le ressentiment ne font de mal qu'à celui qui les ressentEl odio y el rencor solo hacen daño a quien lo siente
Apprends, tu n'es pas lâche quand tu avances prudemmentAprende no eres cobarde cuando con cautela avanzas
Un homme sans peur est un homme sans espoirUn hombre sin miedos es un hombre sin esperanzas
L'humain sans peur n'existe pas, mon poteEl humano sin temor no existe socio
Le courageux affronte les peurs des autres pour cacher les siennesEl valiente enfrenta miedos ajenos para ocultar los propios
Nous sommes un groupe de vies photocopiéesSomos un gremio de vidas fotocopiadas
Chaque génération est la continuité de la précédenteCada generación es continuación de la pasada
Liée à la survie sans l'esprit purAtada a la supervivencia sin el espíritu limpio
Car dans le besoin commence la fin des principesPorque en la necesidad comienza el fin de los principios
Tu te demandes encore si ça a servi à quelque chose de bien faire sans regarder quiAun te preguntas si sirvió de algo hacer bien sin mirar a quien
Car quand tu avais besoin de quelqu'un, il n'est pas apparuPues cuando te hizo falta alguien no apareció
L'ingratitude a tué ton noble désir et ça ne vaut pasLa ingratitud mato tu noble afán y no merece
La peine, car chaque bonne action est celle qui t'élèveLa pena pues cada acción buena es la que te engrandece
Et t'offre de la volonté, aussi dure que soit la difficultéY te ofrece voluntad por dura que sea la dificultad
N'oublie pas que vivre est déjà une autre opportunitéN olvides que estar vivo ya es otra oportunidad
De changer ta réalité, que ce soit à La Havane ou à RomeD cambiar tu realidad, ya sea en La Habana o en Roma
Car nous rions tous et souffrons dans la même languePues todos reímos y sufrimos en el mismo idioma

Quand les yeux se dessèchent parce que l'âme pleureCuando los ojos se secan porque llora el alma
Quand ta plus grande douleur devient une armeCuando tu mayor dolor se convierte en arma
Quand la seule bonne nouvelle est que tu visCuando la única buena noticia sea que vives
Tu écris..!! Que c'est la chanson que le cœur te demandeEscribes..!! Que esa es la canción que el corazón te pide
Quand tu te poses la question à laquelle personne ne répondCuando te hagas la pregunta que nadie responde
Quand tu aimes la vie et qu'elle ne te le rend pasCuando amas la vida y ella no te corresponde
Quand tu as tout perdu sauf la raisonCuando hayas perdido todo menos la razón
Garde le silence et laisse parler le cœur.Guarda silencio y deja que hable el corazón.

Oui..!! Garde le silence et laisse parler le cœurSi..!! Guarda silencio y deja que hable el corazón
Car ce n'est pas toujours la conscience qui a raison.Que no siempre la conciencia es la que tiene la razón


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Los Aldeanos y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección