Traducción generada automáticamente

Soy Ese
Los Aldeanos
Je Suis Celui-là
Soy Ese
Parfois on sort à la recherche d'histoires, à la recherche de gensA veces salimos buscando historias, buscando personas
Une idée qui nous inspire, et au final, on se retrouveUna idea que nos inspire, y al final, nos terminamos
À se découvrir soi-mêmeEncontrando con nosotros mismos
Au bout du chemin, pas parce qu'on a fait des erreursAl final del camino, no porque nos hayamos equivocado
Mais parce qu'on a trouvé notre entrée et notre sortieSino porque encontramos nuestra entrada y nuestra salida
C'est comme ça que fonctionne la conscience de beaucoupEs así como funciona la conciencia de muchos
Je suis juste celui qui avec des mots et des cahiers couvreSoy sólo aquel que con letras libretas cubre
Qui porte dans ses côtes 23 et 25 octobreQue lleva en las costillas 23s 25s de octubre
Qui veut rester dans ta mémoire comme l'hommeQue quiere quedar en tu memoria como el hombre
Qui préfère que l'on se souvienne de ses mots plutôt que de son nomQue prefiere que recuerden sus palabras antes que su nombre
Celui qui ne croit pas aux pasteurs, mais croit en DieuEl que no cree en pastores, pero cree en Dios
Qui a deux mains, un cerveau, un cœur et une voixQue tiene dos manos, un cerebro, un corazón y voz
Une façon de vivre, une âme, une philosophieUna forma de vivir, un alma, una filosofía
Toujours garder le sang chaud et l'esprit froidLlevar siempre la sangre caliente y la mente fría
Qui pourrait céder et dire un non catégoriqueQue podría claudicar y dar un no rotundo
Mais malgré les échecs, rêve de changer le mondePero a pesar de los fracasos, sueña con cambiar el mundo
Changer de cap et ne pas cacher la réalitéCambiar de rumbo y no ocultar la realidad
Car il n'y a pas de pire mensonge que de se taire sur une véritéPues no hay peor mentira que callarse una verdad
Celui qui a maman et papa et qui depuis enfantEl que tiene a mamá y papá y que desde niño
N'a jamais manqué que de leur amourLo único que nunca le faltó fue su cariño
Celui des rêves non réalisés, le maître de ses défisEl de los sueños sin cumplir, el dueño de sus retos
Celui à qui personne n'a appris, mais qui a appris à garder des secretsAl que nadie le enseñó, pero aprendió a guardar secretos
Respect et amour à mes parents aujourd'hui j'envoieRespeto y amor a mis padres hoy envió
Je n'oublierai jamais leurs sacrifices pour mon bien-êtreNunca olvidaré sus sacrificios por bienestar mío
Ni la première fois que j'ai vu pleurer mon vieuxNi la primera vez que vi llorar al viejo mío
Quand il est rentré de voyage et a trouvé un congélateur videCuando llegó de viaje y se encontró un congelador vacío
Je suis ce gamin qui a lâché sa tétineSoy ese crío que botó el chupete
L'imagination mon plus grand refuge, mon meilleur jouetLa imaginación mi mayor refugio, mi mejor juguete
Le cavalier du destrier de la mélancolieEl jinete del corcel de la melancolía
Qui avance avec l'espoir de matérialiser des utopiesQue avanza con la esperanza de materializar utopías
Qui jour après jour se demande comment ça a été?Que día tras día se cuestiona ¿cómo ha sido?
Qui rejette la haine parce que la haine est un amour pourriQue repudia el odio porque el odio es amor podrido
Qui sait que nous avons tous regrettéQue sabe que todos nos hemos arrepentido
Une fois, quand ce ne sera plus le cas, la vie n'aura pas de sensAlguna vez, cuando no sea así la vida no tendrá sentido
Je suis celui qui a fait des erreurs, je les accepteSoy quien ha cometido errores, los acepto
Et que ceux que j'ai blessés me pardonnent pour celaY que me perdonen los que yo les he hecho daño con esto
Je me suis trompé en voulant faire ce qui est justeMe he equivocado queriendo hacer lo correcto
Mais ma plus grande vertu est d'être fier de mes défautsPero mi mayor virtud es sentirme orgulloso de mis defectos
De mes concepts, car en ce qui me concerneDe mis conceptos, porque en lo que a mí respecta
Le manque d'amour propre est ce qui affecte le plusLa falta de amor propio es lo que más afecta
Qu'il n'y a pas de personnes parfaites, qu'il n'existe pas de ligne droiteQue no hay personas perfectas, que no existe línea recta
Que ce que l'on cherche le moins est ce que l'on trouve en premierQue lo que menos se busca es lo primero que se encuentra
Je suis celui qui n'attend rien de personne en frappant à une porteSoy el que no espera nada de nadie al tocar una puerta
On sait poser des questions mais on a du mal à donner des réponsesSabemos preguntar pero nos cuesta mucho dar respuestas
Celui qui parie sur la carte que tout le monde a oubliéeEl que apuesta la carta que todos olvidaron
Le même de la même histoire qui a trompé celui qui a été trompéEl mismo de la misma historia que engaño al que engañaron
Celui qui a frappé celui qui a été frappé, celui qui a été ignoréEl que golpeo al que golpearon al que ignoraron
Celui qui a ignoré celui que personne n'a coulé malgré leurs effortsEl que ignoró al que nadie hundió por más que lo intentaron
Celui qui est tombé amoureux de ceux qui ne sont pas tombés amoureuxQuien se enamoró de quienes no se enamoraron
Mais qui a toujours laissé cette petite empreinte que personne n'a oubliéePero siempre dejo esa pequeña huella que nunca olvidaron
Celui qui n'a pas été avare, mais a des ambitionsEl que no ha sido avaro, mas tiene ambiciones
Une seule vie et un million d'aspirationsUna sola vida y un millón de aspiraciones
Qui veut réussir en faisant ce qu'il aime même si d'autres s'opposentQue quiere triunfar haciendo lo que ama aunque otros se oponen
Parce que c'est comme ça le monde, c'est pourquoi le mien reste entre les lignesPorque así es el mundo, por eso el mío queda entre renglones
Je suis celui qui pardonne à celui qui m'a fait du malSoy quien perdona al que me hizo daño
Et je continue à gravir les échelons des annéesY sigo escalando peldaños de los años
Avec peu d'amis, obstiné par la sociétéCon pocos amigos, de la sociedad obstinado
Comme Diogène, le cyniqueComo Diógenes, el cínico
Avec une lanterne en plein soleil, cherchant un homme honnêteCon un farol a pleno sol, buscando un hombre honrado
Comme tout le monde j'ai ri et j'ai pleuréComo todos he reído y he llorado
Comme tout le monde la vie m'a frappé et m'a renverséComo todos la vida me ha golpeado y me ha derribado
Mais je me suis relevé, j'ai continué et j'ai appris la leçonMas me he levantado, he seguido y aprendí la lección
Je sais maintenant aimer avec la tête et penser avec le cœurYa se amar con la cabeza y pensar con el corazón
Et que la raison d'un homme a de la valeur, pas de prixY que la razón de un hombre tiene valor no precio
En marchant lentement, trouvant et défendant mon espaceAl caminar despacio, hallar y defender mi espacio
Je suis celui qui a remercié la trahison d'amis idiotsSoy quien agradeció la traición de amigos necios
Et à des ennemis pour m'avoir offert leur plus sincère méprisY a enemigos por brindarme su más sincero desprecio
Appréciations à tous ceux qui m'ont tendu la mainAprecios a todo el que me brindo su mano
Les avares et les honnêtes pour m'avoir fait comprendreLos avaros y honrados por hacerme entender
Que la plus grande richesse qu'un homme puisse avoirQue la mayor riqueza que un hombre puede tener
C'est le respect des siens et l'amour d'une femmeEs el respeto de los suyos y amor de mujer
Je dois savoir guider ma barque peu importe la direction du ventHe de saber guiar mi barca no importa la dirección del viento
Profiter pleinement de chaque momentDisfrutar a plenitud cada momento
Mettre toute ma force dans chaque essaiPoner toda mi fuerza en cada intento
La vie, tu la vis ou tu la comprends, pas les deux en même tempsLa vida la vives o la entiendes no las 2 cosas al mismo tiempo
Je continuerai à être un autre qui écrit ses expériencesSeguiré siendo otro que escribe sus vivencias
Parfois guidé par la passion, d'autres par la conscienceGuiado a veces por la pasión, otras por la conciencia
Tirant le meilleur parti de mon droit à l'existenceSacando el mayor provecho a mi derecho de existencia
Pour que ma trace dans ta mémoire soit la récompensePara que mi huella en tu memoria sea la recompensa
Après la mort puisque le sort est jetéDespués de la muerte ya que la suerte está echada
N'importe quel jour peut être, à la naissance je l'attendais déjàCualquier día puede ser, al nacer ya la esperaba
Je suis prêt, errant entre rêves et poésiesEstoy listo, vagando entre sueños y poesías
Cherchant des histoires à raconter et trouvant la mienneBuscando historias que contar y encontrando la mía
Musique de l'âmeMúsica del alma
C'est ce qu'il y aEs lo que hay
Le pouvoir de se connaître soi-mêmeEl poder conocerse a uno mismo
Pour ensuite se montrer tel que l'on estPara después mostrarte tal como eres
Aux personnes qui t'entourentA las personas que te rodean
La révolution se fait de l'intérieur vers l'extérieurLa revolución se hace de adentro hacia afuera
Si tu ne changes pas, tu ne peux pas changer le monde qui t'entoureSi no cambias tu, no puedes cambiar el mundo que te rodea
C'est le villageEs la aldea
Tu sais!Tu sabes!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Los Aldeanos y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: