Traducción generada automáticamente

Gitana
Los Betos
Gitane
Gitana
Roberto calderónRoberto calderón
Ça y est, ce que je n'aurais jamais cru arriverYa pasó lo que nunca pensé que pasara
Parce que je n'ai pas répondu à l'appelPorque no acudí a la cita
Et elle m'attendaitY ella me esperaba a mí
Il n'y a pas de manque de tourmentsNo falta mortificación
Et cette douleur me déchire l'âmeY este dolor me parte el alma
Ma chérie adoréeMi morenita adorada
En discutant joyeusement, elle a ditConversando alegremente dijo
Qu'elle allait tirer les cartesSe iba a echar la suerte
Pour voir ce que l'avenir lui réservePara ver lo que el futuro le deparará
Elle ne s'inquiétait pas pour moiPor mi no se preocupaba
Elle savait bien que je l'aimais, c'était par curiositéBien sabía que yo la amaba era por curiosidad
Gitane, dis-lui que je l'aimeGitana decíle que yo la quiero
Parce que sinon, le désespoir lui brisera l'âmePorque o sino el desespero le partirá el alma
Ah ! et moi aussi, je meurs.Ay! y yo también me muero.
Je lui ai donné ma vie, je lui ai donné mes amoursYo le entregué mi vida le di mis amores
Elle a échangé les épines contre de belles fleursElla cambió las espinas por hermosas flores
Et personne n'est à l'abri d'une erreurY a nadie le falta una equivocación
Et cette obsession est en train de me tuerY esta obsesión me esta matando
Gitane, lis-lui la main concernant ses étudesGitana léele su mano referente a sus estudios
Elle a dit qu'elle réussirait l'annéeDijo que ganaba el año
Tout comme l'année dernière, elle voyagera aussiIgual que el año pasado también viajar
Et d'une voix entrecoupéeY con tono entrecortado
Elle a dit "amour" à moitié hésitanteDijo "amor" semi pausado
Ma noire a voulu pleurerMi negra quiso llorar
Gitane, dis-lui que je l'aimeGitana decile que yo la quiero
Parce que sinon, le désespoir lui brisera l'âmePorque o sino el desespero le partirá el alma
Ah ! et moi aussi, je meurs.Ay! y yo también me muero.
Je sais que le vent est joyeuxSé que el viento es alegre
Il apporte de bonnes nouvellesTrae buenas noticias
Parce qu'on sent le nord-estPorque se siente el nordeste
Souffle, souffle, briseSopla, sopla brisa
À fleur de lèvres, l'amour reflète son cœurA flor de labios refleja el amor su corazón
Elle vient en chantant, il n'y a pas de doute, nous nous aimonsViene cantando no hay duda que nos amamos
Tu sais bien, ma chérieTú bien sabes morenita
Chérie gâtéeMorenita consentida
Que tu es une partie de ma vieQue eres parte de mi vida
Tu es mon adorationEres mi adoración
Ta main a été bien lueTú mano fue bien leída
Il n'y aura plus de séparations, la gitane l'a luYa no habrá más despedida la gitana lo leyó
Gitane, dis-lui que je l'aimeGitana decile que yo la quiero
Parce que sinon, le désespoir lui brisera l'âmePorque o sino el desespero le partirá el alma
Ah ! et moi aussi, je meurs.Ay! y yo también me muero.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Los Betos y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: