Traducción generada automáticamente

In Medias Res
Los Campesinos!
En Medias Res
In Medias Res
Pero hablemos de ti por un momentoBut let's talk about you for a minute
Con el vómito en tu gargantaWith the vomit in your gullet
De media botella de vodka que habíamos robado del barFrom a half bottle of vodka that we'd stolen from the optic
En el asiento trasero de tu auto, porque no era seguro arrancarloIn the backseat in your car, because it wasn't safe to start it
'Estás demasiado jodido para manejar', fueron las palabras que dijiste"You're far too fucked to drive", were the words that you imparted
Y el agua desvistió la ropa que ataba a los contornos de tu cuerpoAnd the water undressed the clothes I tied to the contours of your body
Y el pasto muerto se pegó a las fibras de nosotros rodando en el área de descansoAnd the dead grass stuck to fibres from us rolling in the lay-by
Pasamos a mantas de pelo de perroWe're passed to dog hair blankets
Que protegían las fundas del asiento traseroThat protected the backseat covers
Y un crucifijo colgaba del espejo retrovisor por tu madreAnd a crucifix was hung from rear view mirror by your mother
Dejo mi cuerpo a la ciencia, no médica sino físicaI'm leaving my body to science, not medical but physics
Arrastra mi cadáver al aeropuerto y déjame flojo en el ala izquierdaDrag my corpse to the airport and lay me limp on the left wing
Déjame en el punto más alto y traza una línea alrededor de la huella que dejo en el sueloDrop me at the highest point and trace a line around the dent I leave in the ground
Esa será la inicial de aquel con quien te casarás ahora que no estoyThat'll be the initial of the one you'll marry now I'm not around
Volvé por siete horas, el cielo no lo quería de vueltaI flew for seven hours, the sky didn't want it back
(vocales de fondo ininteligibles)(unintelligible background vocals)
Despierto del sueño, mi cabeza en tu hombroI wake from sleep, my head in your shoulder
Húmedo contra la ventanaWet against the window
La escarcha se había formado y derretido, empapándome hasta el huesoThe frost had formed and melted, soaked me right through to my collarbone
Si te dieran la opción de morir sin dolor en paz a los 45If you were given the option of dying painlessly in peace at 45
Pero con un amante a tu lado, después de una vida plena y felizBut with a lover at your side, after a full and happy life
¿Es algo que te interesaría?Is this something that would interest you?
¿Te interesaría en absoluto?Would this interest you at all?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Los Campesinos! y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: