Traducción generada automáticamente
Tizón de Olvido
Los Carabajal
Tison d'Oubli
Tizón de Olvido
Comme la nuit s'en va quand le jour se lèveAsí como la noche se va cuando empieza el día
Je m'éloigne de tes amours, laissant des traces au matin, comme fait l'étoile, je te laisse une âme enflammée.Me alejo de tus amores por huellas amanecidas así como hace el lucero te dejo un alma encendida
Comme la terre enterre tant de souvenirsAsí como la tierra sepulta tantos recuerdos
Je gardais mes espoirs pour continuer à t'aimer, mais dans un tison d'oubli, ton amour s'est éteint.Guardaba mis esperanzas para seguirte queriendo pero en un tizón de olvido tu amor se me fue muriendo
Comme la vie te donne de la distance, un jour je t'ai donné mes rêvesAsí como la vida te va entregando distancia un día te di mis sueños
Et ces choses que tu aimais, peut-être le silence les a emportées, et tu m'as laissé sans rien.Y aquellas cosas que amabas quizás te llevó un silencio y me dejaste sin nada
Qui sait si un jour nous nous retrouveronsQuién sabe si volveremos alguna vez a juntarnos
Ou est-ce que la vie veut nous séparer pour toujours ? Je sais que je pars maintenant, laissant mon âme entre tes mains.¿O acaso la vida quiere para siempre separarnos? Yo sé que me voy ahora dejando el alma en tus manos
Ainsi, en soufflant au vent, je continue sur le cheminAsí chimbando al viento sigo derecho al camino
Cherchant le ciel plus vaste comme si c'était un sifflementBuscando el cielo más ancho como si fuera un silbido
Et cette guitare sauvage continue de résonner à mon oreille.Y aquella sacha guitarra sigue sonando en mi oído
J'aurais pu être un arbre pour grandir dans ton solYo pude ser un árbol para crecer en tu suelo
Te donner de l'ombre en été et devenir du bois en hiverDarte sombra en verano y hacerme leña en invierno
Mais ton amer rosée m'a brûlé de l'intérieur.Pero tu amargo rocío me fue quemando por dentro
Ainsi, après tout, je ne suis qu'un éclatAsí después de todo yo no soy más que un destello
Un faible murmure de Lune que le temps assombritUn débil rumor de Luna que el tiempo va oscureciendo
Demain sera un oubli dans le cactus de ton cœur.Mañana será un olvido en el cardón de tu pecho
Qui sait si un jour nous nous retrouveronsQuién sabe si volveremos alguna vez a juntarnos
Ou est-ce que la vie veut nous séparer pour toujours ? Je sais que je pars maintenant, laissant mon âme entre tes mains.¿O acaso la vida quiere para siempre separarnos? Yo sé que me voy ahora dejando el alma en tus manos



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Los Carabajal y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: