Traducción generada automáticamente

Chacarera Del Finao
Los Chalchaleros
Chacarera Del Finao
El día que yo me muera
Que nadie me haga velorio
Que toditos mis amigos
Chupen y canten a coro
Que repique fuerte el bombo
Pa' que se escuche en el cielo
Así sabe Tata Dios
Que el que llega es santiagueño
Que amanezcan junto a mí
Rezando y contando cuentos
Que nadie se ponga luto
Ni llore en ningún momento
Eso es todo lo que pido
Y a mis queridos amigos
Cuando muera prendan cuetes
Y han de rociarme con vino
A San Pedro en cuanto llegue
Le voy a'cer que abra una peña
Le enseño a tocar el bombo
Y jugar al truco por señas
Voy a abrir varios boliches
Para el Carnaval, trincheras
Reñidero, cancha de taba
También carreras cuadreras
Pienso hacer eso en la Gloria
El día que sea finao
Acomodar santiagueños
Botar a los tucumanos
Eso es todo lo que pido
Y a mis queridos amigos
Cuando muera prendan cuetes
Y han de rociarme con vino
Chacarera Of The Deceased
(chacarera)
The day I die
let no one mourn me;
let all my friends
drink and sing in chorus.
Let the drum beat loudly,
so it can be heard in the sky:
that way Tata God knows
that the one arriving is from Santiago.
Let them wake up next to me,
praying and telling stories;
let no one wear black,
nor cry at any moment.
That's all I ask
of my dear friends:
when I die, set off fireworks
and sprinkle me with wine.
As soon as I arrive to St. Peter,
I'll make him open a folk music gathering:
I'll teach him to play the drum
and play cards by signs.
I'll open several bars;
for Carnival, trenches
a dance floor, a taba field;
also horse races.
I plan to do that in Heaven
the day I'm deceased:
arrange the Santiago people,
and kick out the people from Tucumán.
That's all I ask
of my dear friends:
when I die, set off fireworks
and sprinkle me with wine.
------------------------------------------------------------
deceased: (Argentinian) deceased, dead
wake: (American) wake or vigil around a corpse
drink: (American) drink until drunk
pa': (Argentinian) for
tata: (Quechua) father
Tata God: (Quechua) Father God
Santiago: person from the province or city of Santiago del Estero
firework: (American) firecracker
a'cer: (Argentinian) to do
folk music gathering: folkloric place in Argentina and Bolivia where music is listened to and drinks are had
trick: card game with Spanish deck where the highest card is the ace of spades
bar: (American) bar, tavern, small shop
trench: (American) fence or line of stakes driven into the ground; typical Santiago dance place
court: (Quechua) name given to a flat, obstacle-free terrain
'e: (Argentinian) of
taba: game where a taba or astragalus bone of a ram is thrown in the air according to the side it falls on
horse race: (Argentinian) horse race competition over a distance of about a hundred meters
arrange: (Argentinian) make room or give a seat
kick out: (American) throw out, cast out



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Los Chalchaleros y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: