Traducción generada automáticamente

Me Mata La Melancolia
Los Gigantes Del Vallenato
La Mélancolie Me Tue
Me Mata La Melancolia
Moi, je n'ai pas pu oublier cette femmeYo, no he podido olvidar a esa mujer
Qui a planté mille épines dans ma peauQue le enterró mil espinas a mi piel
Et je ressusciterai si un jour je la revoisY resucitaré si día la vuelvo a ver
Je ne sais pas pourquoiNo sé porque
Je l'ai aimée, comme on doit aimer les enfants de DieuLa amé, como deben amarse los hijos de Dios
Mais la vie est si absurde et elle est partiePero la vida es tan absurda y se marchó
Qu'un matin je me suis réveillé et elle n'était plus làQue una mañana desperté y no estaba allí
Je ne sais pas pourquoi, je ne sais pas, je ne sais pasNo sé porque, no sé, no sé
Maintenant elle vole dans un monde différentAhora vuela por un mundo diferente
Où ma vie n'existe pasDonde no existe mi vida
Et je ne l'ai plus jamais revueY más nunca he vuelto a verle
Je me demande si elle se souvientMe pregunto si recuerda
De cet homme qui l'aimeA este hombre que la quiere
Je me demande si elle a changé son regardMe pregunto si ha cambiado su mirada
Ou sa façon de se coifferO su forma de peinarse
Je me demande si les brisesMe pregunto si las brisas
Pourront un jour me raconterAlgún día podrán contarme
L'arôme de son âmeDel aroma de su alma
Que fais-je si la mélancolie me tue ?¿Qué hago si me mata la melancolía?
Que fais-je de cette angoisse qui a été si mienne ?¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
Que fais-je si un jour je la retrouve ?¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?
Et que fais-je si la mélancolie me tue ?¿Y qué hago si me mata la melancolía?
Que fais-je de cette angoisse qui a été si mienne ?¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
Que fais-je si un jour je la retrouve ?¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?
Et je serai là, à l'attendreY yo estaré aquí, esperándole
Pour parler d'amour et sentir sa peauPara hablar de amor y sentir su piel
Et je serai là, à l'attendreY yo estaré aquí, esperándole
Pour parler d'amour et sentir sa peau de femmePara hablar de amor y sentir su piel de mujer
(Et tant que je vivrai, je continuerai à t'attendre, mon amour)(Y mientras viva, te seguiré esperando, mi amor)
Enfin, j'ai reçu une lettre qui m'a parléAl fin, he recibido una carta que me habló
De la femme qui est la vie pour moiDe la mujer que es la vida para mi
Et celui qui m'écrit dit qu'elle a un autre amourY quien me escribe dice que tiene otro amor
Et ça m'a tuéY me mató
Mon ami, si un jour tu la vois, parle-lui de cette chansonAmigo, si un día la ves háblale de esta canción
Si un jour tu la trouves, demande-lui si elle m'a aiméSi un día la encuentras pregúntale si me amó
Si un jour tu la vois, demande-lui si elle est heureuse aujourd'huiSi un día la ves pregúntale si hoy es feliz
Car je serai làQue estaré aquí
Et dis-lui, qu'elle revienne dans ma vieY decíle, que regrese hasta mi vida
Que son passé n'importe pasQue no importa su pasado
Que ses photos, ses souvenirsQue sus fotos, sus recuerdos
Ont guéri mes blessuresMe han curado las heridas
Et elle saura que je l'aime encoreY sabrá que aún la amo
Je jurerais qu'elle va à la messe le dimancheJuraría que va a misa los domingos
Qu'elle rêve parfois de moiQue a veces sueña conmigo
Je jurerais que ma vieJuraría que mi vida
Est liée à son destinEstá atada a su destino
Mais, où est-elle cachée ?Pero, ¿Dónde está escondida?
Que fais-je si la mélancolie me tue ?¿Qué hago si me mata la melancolía?
Que fais-je de cette angoisse qui a été si mienne ?¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
Que fais-je si un jour je la retrouve ?¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?
Que fais-je si la mélancolie me tue ?¿Qué hago si me mata la melancolía?
Que fais-je de cette angoisse qui a été si mienne ?¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
Que fais-je si un jour je la retrouve ?¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?
Et je serai là, à l'attendreY yo estaré aquí, esperándole
Pour parler d'amour et sentir sa peauPara hablar de amor y sentir su piel
Et je serai là, à l'attendreY yo estaré aquí, esperándole
Pour parler d'amour et sentir sa peau de femmePara hablar de amor y sentir su piel de mujer
Que fais-je si la mélancolie me tue ?¿Qué hago si me mata la melancolía?
Que fais-je de cette angoisse qui a été si mienne ?¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
Que fais-je si un jour je la retrouve ?¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?
Que fais-je si la mélancolie me tue ?¿Qué hago si me mata la melancolía?
Que fais-je de cette angoisse qui a été si mienne ?¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?
Que fais-je si un jour je la retrouve ?¿Qué hago si algún día vuelvo a encontrarla?
Et que fais-je si la mélancolie me tue ?¿Y qué hago si me mata la melancolía?
Que fais-je de cette angoisse qui a été si mienne ?¿Qué hago de esta angustia que ha sido tan mía?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Los Gigantes Del Vallenato y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: