Traducción generada automáticamente

Un Día en New York
Los Hermanos Rosario
Un Jour à New York
Un Día en New York
Comme c'est beau New YorkQué lindo es Nueva York
Mais derrière cette beautéPero detrás de esa belleza
Se cachent tant de choses étrangesSe ocultan tantas cosas extrañas
Oh, Rafa !¡Ay, Rafa!
Dis-moiDime
Comment a été ta vie ici à New York ?¿Cómo ha sido tu vida aquí en Nueva York?
Écoute-moiListen to me
Pour moi, vivre ici n'a pas été facilePara yo, vivir aquí no ha sido fácil
Dans un appart en plein BronxEn un apartamento en pleno Bronx
Et si ce n'est pas une fusillade, c'est la sirèneY si no es un tiroteo, es la sirena
Quand ce n'est pas une bonne affaire, c'est un hold-upCuando no es una ganga, es un hold up
(Quel délire)(Qué vacilón)
Quel délireQué vacilón
(Quel délire)(Qué vacilón)
C'est New York et moiEs Nueva York y yo
Je veux juste vivre iciYo solo quiero vivir aquí
Et passer ma journée entière heureuxY pasarme el día entero feliz
Je veux juste vivre iciYo solo quiero vivir aquí
Et passer ma journée entière heureuxY pasarme el día entero feliz
Je me lève du lit sans savoir quel jour on estYo me levanto de la cama sin saber qué día es hoy
Je vais direct à la salle de bain, il fait un peu chaudVoy directo al baño, hace un poco de calor
Je me brosse les dents et prends le savonYo me cepillo los dientes y cojo el jabón
J'ouvre la douche avec précautionAbro la ducha con precaución
Eau chaude et froideAgua caliente y fría
Pour équilibrer l'actionPara emparejar la acción
Comme d'habitudeComo de costumbre
Je chante toujours cette chansonSiempre entono esta canción
(C'est la chance de ma vie, vivre à New York)(Esta es la suerte de mi vida, vivir en Nueva York)
Caramba, quel délireCaramba, qué vacilón
Hé, kiffe ma chansonOye, vacila mi song
(C'est la chance de ma vie, vivre à New York)(Esta es la suerte de mi vida, vivir en Nueva York)
Je prends la crème, le rasoirCojo la crema, el rasurador
Je me rase le visage, puis je mets de l'alcoolMe afeito la cara, luego me unto el alcohol
Bien que ça me dérange, je résiste à la douleurAunque me molesta, yo resisto el dolor
Si je veux de beaux chignons, je supporte la douleurSi quiero moños bonitos, pues aguanto el jalón
Je me regarde dans le miroir et je me coiffe en même tempsMe miro al espejo y me peino a la vez
Un peu de gel et un peu de Jean NatéUn poco de gel y otro de Jean Naté
Ma mère me crie si j'ai finiMi madre me grita si ya terminé
(Tu nettoies les toilettes et tu te sèches les pieds)(Me limpias el baño y te secas los pies)
Je ne veux pas le bazar de la dernière foisNo quiero el reguero de la otra vez
(C'est la chance de ma vie, vivre à New York)(Esta es la suerte de mi vida, vivir en Nueva York)
Avec Los Rosarios dans ma chansonCon Los Rosarios en mi song
Hé, kiffe cette chansonOye, vacila este song
(C'est la chance de ma vie, vivre à New York)(Esta es la suerte de mi vida, vivir en Nueva York)
Je convaincs ma mère que tout va bienYo convenzo a mi madre que todo está bien
Que j'ai déjà nettoyé les toilettes et que je me suis séché les piedsQue ya limpié el baño y me sequé los pies
Je demande l'heure, je n'en crois pas mes yeuxPregunto la hora, no lo puedo creer
Six heures de l'après-midi, je dois me dépêcherLas seis de la tarde, tengo que correr
Je mets mes vêtements, je décide de mangerMe pongo la ropa, decido comer
Je me repose un peu et je bois mon caféReposo un poquito y me bebo el café
Je lis la presse que je peux lireLeo la prensa que puedo leer
Offre d'emploi, enfin, je l'ai trouvéeOferta de trabajo, al fin, la encontré
Jeune, séduisant, qui parle anglaisJoven, apuesto, que hable inglés
De vingt-deux à trente, qui mesure six piedsDe veintidós a treinta, que tenga seis pies
Qui s'habille élégant et a un look françaisQue vista elegante y de aspecto francés
Comme je suis latino, je ne m'inquiète pasComo yo soy latino, no me preocupé
(C'est la chance de ma vie, vivre à New York)(Esta es la suerte de mi vida, vivir en Nueva York)
Caramba, quel délireCaramba, qué vacilón
Hé, kiffe ma chansonOye, vacila mi song
(C'est la chance de ma vie, vivre à New York)(Esta es la suerte de mi vida, vivir en Nueva York)
Hé, swing !¡Oye, swing!
(C'est la chance de ma vie, vivre à New York)(Esta es la suerte de mi vida, vivir en Nueva York)
(C'est la chance de ma vie, vivre à New York)(Esta es la suerte de mi vida, vivir en Nueva York)
Le téléphone sonne, mon pote RaúlSuena el teléfono, mi pana Raúl
Me rappelle que c'est vendredi, qu'il y a une soirée au clubMe acuerda que es viernes, que hay baile en el club
Lumières, femmes, son, ambianceLuces, mujeres, sonido, ambiente
Je n'oublie pas ça, je l'ai en têteEso no lo olvido, yo lo tengo presente
Je raccroche, je me prépare aprèsCuelgo el teléfono, me arreglo después
Le nœud de ma cravate pour la cinquième foisEl nudo de corbata por quinta vez
(Dieu, qu'est-ce que c'est ?) — s'exclame ma mère(Dios mío, ¿qué es esto?) — Mi madre exclamó
La facture du téléphone est déjà arrivéeEl bill del teléfono ya le llegó
Elle va payer plus que jamaisPagará más que nunca
Je crois, cette foisYo creo, esta vez
Car tout le monde s'y metPues todos se pasan
À appeler en fraisLlamando collect
(C'est la chance de ma vie, vivre à New York)(Esta es la suerte de mi vida, vivir en Nueva York)
(C'est la chance de ma vie, vivre à New York)(Esta es la suerte de mi vida, vivir en Nueva York)
Ton-ton, ton-ton, ton-ton, ton-tonTon-ton, ton-ton, ton-ton, ton-ton
Ton-ton, ton-ton, to-to-to-to-to-toTon-ton, ton-ton, to-to-to-to-to-to
On frappe à la porte, je demande qui c'estTocan la puerta, pregunto quién es
Répond en vitesse : C'est le super JoséResponde apurado: El super José
Me rappelle que le chauffage s'éteint à trois heuresMe acuerda que el heater lo apaga a las tres
Qu'il faut faire attention à l'issue de secoursQue tenga cuidado con el fire escape
Que la tuyauterie s'est encore rompueQue la tubería se ha vuelto a romper
(Hé, Yon ! Hé, Yon !)(¡Oye, Yon! ¡Oye, Yon!)
Me crie Rafa, je lui dis : Quoi ?Me grita Rafa, yo le digo: ¿Qué fue?
(On t'a mis un PV sur ta voiture encore)(Le pegaron un ticket a tu carro otra vez)
(C'est la chance de ma vie, vivre à New York)(Esta es la suerte de mi vida, vivir en Nueva York)
Caramba, quel délireCaramba, qué vacilón
Hé, kiffe ma chansonOye, vacila mi song
(C'est la chance de ma vie, vivre à New York)(Esta es la suerte de mi vida, vivir en Nueva York)
Je dis au revoir à tout le monde et j'embrasse ma mèreYo me despido de todos y beso a mi madre
Elle me conseille : Fais attention dans la rueElla me aconseja: Ten cuidado en la calle
Je démarre ma voiture, quelqu'un m'a bipéEnciendo mi carro, alguien me bipió
Si ce n'est pas ma copine, qui diable a appelé ?Si no es mi novia, ¿quién diablos llamó?
Un numéro bizarre, j'ai composé le 9-11Un número raro, clavé 9-11
Je devais le savoir, c'étaient les filles de la fêteTenía que saberlo, era las chicas del bonche
Je parcours la rue et traverse le Cross BronxRecorro la calle y cruzo el Cross Bronx
En arrivant à Manhattan, ça a chaufféLlegando a Manhattan, el pinche se armó
Ratatatatata, ils en ont tué deuxRatatatata, ya mataron dos
Qui ont-ils tué ? — demanda Tony¿A quiénes mataron? — Tony preguntó
Comme personne n'a vu, personne n'a réponduComo nadie ha visto, nadie contestó
Si tu ne le sais pas, moi non plusSi tú no lo sabes, tampoco sé yo
Boum !¡Bomba!
Dis-moi si tu veux toujours (vivre à New York)Dime si todavía tú quieres (vivir en Nueva York)
J'adore la chaleur de ma terre !¡Me encanta el calor de mi tierra!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Los Hermanos Rosario y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: