Traducción generada automáticamente
Así Fue Mi Querer
Los Hermanos Zuleta
Ainsi Fut Mon Amour
Así Fue Mi Querer
Meurt lentement, meurt un amourMuere lentamente, muere un querer
Se lève un nouveau jour et je suis très amer de ton comportementAmanece un nuevo día y estoy muy resentido de tu proceder
Comme des feuilles sèches d'un arbre qui tombait en étéComo hojas secas del árbol que caía en verano
Humiliées par la brise, elles roulent au solHumilladas por la brisa se ven rodar
De la même manière, je me retrouve à rouler seul avec mon chantDe igual manera he quedado yo rodando solo con mi cantar
Au sommet de la montagne, il n'y a que du silence, le vent est fraisEn lo alto de la montaña solo hay silencio, el viento es fresco
Et quand vient le temps de la pluie, les nuages embrassent le sommet de la collineY cuando hay tiempo de lluvia las nubes besan la punta del cerro
Des rumeurs de mélodie ne s'entendent que de cette romanceRumores de melodía solo se escuchan de ese romance
Pur comme la neige, brillant comme la lumière du jourLimpio como es la Nevada brillante como la luz del día
Et ainsi fut mon amour, mais tu ne lui as pas donné de valeurY así fue mi querer, pero tú no le diste el valor
Tu ne sais toujours pas comprendre ce qu'est un amourTodavía no sabes comprender lo que vale un amor
Je vivrai comme cet oiseau qui s'éloigne cherchant un foyerViviré como el pájaro aquel que se aleja buscando un hogar
Comme le vent qui passe et s'en va, et ne revient jamaisComo el viento que pasa y se va y no regresa jamás
Je ne chanterai plus pour toiYa no volveré a cantar para ti
Car je suis désillusionné par le comportement que tu m'as montré aujourd'huiPorque estoy desengañado del comportamiento que hoy me has dado a mí
Je ne regarderai plus tes yeux pleins de tristesseYa no miraré tus ojos de mirada triste
Ce sont les derniers moments où je pense à toiSon los últimos momentos que pienso en ti
Maintenant je suis libre et je veux chanter, je ressens un soulagement en moi (bis)Ahora soy libre y quiero cantar siento un alivio dentro de mí (bis)
Au sommet de la montagne, il n'y a que du silence, le vent est fraisEn lo alto de la montaña solo hay silencio, el viento es fresco
Et quand vient le temps de la pluie, les nuages embrassent le sommet de la collineY cuando hay tiempo de lluvia las nubes besan la punta del cerro
Des rumeurs de mélodie ne s'entendent que de cette romanceRumores de melodía solo se escuchan de ese romance
Pur comme la neige, brillant comme la lumière du jourLimpio como es la Nevada brillante como la luz del día
Et ainsi fut mon amour, mais tu ne lui as pas donné de valeurY así fue mi querer, pero tú no le diste el valor
Tu ne sais toujours pas comprendre ce qu'est un amourTodavía no sabes comprender lo que vale un amor
Et si tu veux revenir, par Dieu, tu ne trouveras que ruineY si quieres volver no por Dios solo ruina hallarás
Et il vaut mieux que tu t'éloignes très loin de moi, j'ai une nouvelle illusionY es mejor que te vayas muy lejos de mí, tengo nueva ilusión



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Los Hermanos Zuleta y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: