Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 381.635
LetraSignificado

Verlangens

Añoranzas

Wat heeft de chacarera?¿Qué tiene la chacarera?
Wat maakt dat het je blij maakt?¿Qué tiene que hace alegrar?
De ouderen laten hun voeten dansen, de doven neuriën hetA los viejos zapatear, a los mudos la tararean
En de slechthorenden kwijlen als ze het horen spelenY los sordos se babean cuando la sienten tocar

Het is verdriet, het is vreugdeEs tristeza, es alegría
Het is een dans, het is een liedEs una danza, es canción
Het is de ziel van een regio die mijn ras oproeptEs alma de una región que evoca la raza mía
Het is een zeldzame melodie geboren uit het hartElla es rara melodía nacida del corazón

Zijn wieg was een bescheiden hut en een trommel doopte hetSu cuna fue un humilde rancho y un bombo la bautizó
Een boer zong het met geïmproviseerde verzenUn paisano la cantó con versos improvisados
Salavina heeft het opgeëist, zeggend dat het daar geboren isSalavina la ha reclamado diciendo que allá nació
Het is geboren zoals ik in de gebieden van de mistolElla nació como yo en los pagos del mistol

Waar de zon fel brandt, rookt men sigaren van maïsDonde quema mucho el Sol, se pita cigarro en chala
Waar men vidalas zingt en het zijn als criollo een eer isDonde se cantan vidalas y el ser criollo es un honor
Chacarera, chacarera, een ruige melodieChacarera, chacarera, melodía montaraz
Je bent de wiegelied van stier en geit, nest van tijger en poemaSos arrullo de toro y cabra, nido de tigre y puma
Je bent meer criollo dan wie dan ook en ik wil je zingenSos más criolla que ninguna y a ti te quiero cantar

Toen ik Santiago verliet, heb ik de hele weg gehuildCuando salí de Santiago, todo el camino lloré
Ik huilde zonder te weten waarom, maar ik verzeker jeLloré sin saber por qué, pero yo les aseguro
Dat mijn hart hard is, maar die dag gaf ik toeQue mi corazón es duro, pero aquel día aflojé

Ik liet die geliefde grond achter en de hut waar ik geboren benDejé aquel suelo querido y el rancho donde nací
Waar ik zo gelukkig leefde, vrolijk, zingendDonde tan feliz viví, alegremente, cantando
In plaats daarvan leef ik huilend net als de crespínEn cambio, vivo llorando igualito que el crespín

De jaren en de afstanden hebben nooit kunnen bereikenLos años ni las distancias jamás pudieron lograr
Om me uit mijn geheugen te verwijderen en ervoor te zorgen dat ik je vergeetDe mi memoria apartar y hacer que te eche al olvido
Oh, mijn geliefde Santiago, ik verlang naar je quebrachal (het eindigt)Ay, mi Santiago querido, añoro tu quebrachal (se acaba)

Morgen, als ik sterf, als iemand zich mij herinnertMañana, cuando yo muera, si alguien se acuerda de mí
Boeren, ik vraag jullie, als jullie me de glorie willen gevenPaisanos, les vo' a pedir, si quieren darme la gloria
Speel dan ter nagedachtenis de dubbele die ik hier zingQue toquen a mi memoria la doble que canto aquí
En laat de tweede komenY que venga la segunda

In mijn uren van verdriet denk ik altijd naEn mis horas de tristeza, siempre me pongo a pensar
Hoe sommige van mijn boeren zo gemakkelijk kunnen vergetenCómo pueden olvidar algunos de mis paisanos
Hut, vader, moeder, broer met zoveel gemak (achalay)Rancho, padre, madre, hermano con tanta facilidad (achalay)

Een Santiagueño kan niet zijn die zo handeltSantiagueño no ha de ser el que obre de esa manera
De chacarera verachten voor een andere geïmporteerde dansDespreciar la chacarera por otra danza importada
Dat is waar, bezoedeld aan ons campera rasEso es verdad, mancillada a nuestra raza campera

De andere nacht vond ik mijn kussens natLa otra noche, a mis almohadas mojadas las encontré
Maar ik weet niet of ik droomde of dat ik wakker huildeMás, ignoro si soñé o es que despierto lloraba
En in de verte keek ik naar die hut die ik achterliet (het eindigt)Y en lontananza miraba el rancho aquel que dejé (se acaba)

Misschien is er op het heilige veld geen plek voor mijTal vez, en el campo santo no haya un lugar para mí
Boeren, ik vraag jullie voordat het moment komtPaisanos, les vo' a pedir antes que llegue el momento
Gooi me in open veld, maar daar waar ik geboren benTírenme en campo abierto, pero allá donde nací

Escrita por: Julio Argentino Jerez. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Celsera. Revisiones por 2 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Los Manseros Santiagueños y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección