Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 16.316

Airiños, Airiños, Aires

Los Tamara

Letra

Significado

Lüfte, Lüfte, Winde

Airiños, Airiños, Aires

Lüfte, Lüfte, Winde.Airiños, airiños, aires.
Lüfte meines Landes.Airiños da miña tierra.
Lüfte, Lüfte, Winde.Airiños, airiños, aires.
Lüfte, nimm mich zu ihr mit.Airiños, levaime a ela.

Ohne sie kann ich nicht leben,Sin ela vivir non podo,
Kann nicht leben ohne sie;Non podo vivir sin ela;
Denn wohin ich auch gehe,Que adonde queira que vaia
Umhüllt mich ein dichter Schatten.Cróbeme unha sombra espesa.

Umhüllt mich eine dichte Wolke,Cróbeme unha espesa nube
So voll von Stürmen,Tal preñada de tormentas,
So voll von Einsamkeit,Tal de soidás preñada,
Dass mein Leben vergiftet.Que a miña vida envenena.

Nimm mich mit, nimm mich mit, Lüfte,Leváime, leváime,airiños,
Wie ein trockenes Blatt,Como unha folliña seca,
Denn auch ich bin vertrocknetQue seco tamén me puxo
Von der Hitze, die brennt.A callentura que queima.

Ach!, wenn ihr mich nicht bald nehmt,¡ai!, si non me leváis pronto,
Lüfte meines Landes.Airiños da miña terra
Wenn ihr mich nicht nehmt, Lüfte,Si non me leváis, airiños,
Vielleicht kennt man mich dann nicht mehr;Quisais xa non me coñesan;

Nimm mich mit, nimm mich mit, Lüfte,Leváime, leváime, airiños,
Nimm mich dorthin, wo man auf mich wartet,Leváime adonde me esperan
Eine Mutter, die um mich weint,Unha nai que por min chora,
Ein Vater, der ohne mich nicht atmet,Un pai que sin min non alenta,

Ein Bruder, für den ich geben würdeUn irmán por quen daría
Das Blut aus meinen Adern,A sangre das miñas venas,
Und ein Liebchen, dem ichE un amoriño a quen alma
Seele und Leben versprochen habe.E vida lle prometera.

Wenn ihr mich nicht bald nehmt,Si pronto non me levades,
Ach!, werde ich vor Traurigkeit sterben,¡ai!, morrerei de tristeza,
Nur in einem fremden Land,Soio nunha terra estraña,
Wo ich fremd erleuchtet werde,Donde estraño me alumean,

Wo alles, was ich sehe,Donde todo canto miro
Mir sagt: „Fremder!“Todo me di ¡extranxeiro!
Ach, mein armes kleines Haus!¡ai, miña probe casiña!
Ach, mein rotes Küken!¡ai, meu puchiño vermello!

Lasst nicht zu, dass ich hier sterbe,Non permitás que aquí morra,
Lüfte meines Landes,Airiños da miña terra,
Denn ich denke immer noch, dass ich totQue ainda penso que de morto
Seufzen werde nach ihr.Hei de sospirar por ela

Ich denke immer noch, Lüfte, Winde,Ainda penso, airiños aires,
Dass, nachdem ich tot bin,Que dispois que morto sea,
Und dort auf dem Friedhof,E aló polo camposanto,
Wo sie mich begraben haben,Donde enterrado me teñan,

In der stillen NachtPasés na calada noite
Rauschen zwischen dem trockenen Laub,Ruxindo entre a folla seca,
Oder ängstlich murmelnOu murmuxando medrosos
Unter den weißen Schädeln;Antre as brancas calaveras;

Selbst nach dem Tod,Inda dispois de mortiño,
Lüfte meines Landes,Airiños da miña terra,
Werde ich rufen: „Lüfte,Heivos de berrar ¡airiños,
Lüfte, nimm mich zu ihr mit!“Airiños, leváime a ela!

Werde ich rufen: „Lüfte,Heivos de berrar ¡airiños,
Lüfte, nimm mich zu ihr mit!“Airiños, leváime a ela!

Ach lala, lala, lalalala,Ai lala, lala, lalalala,
Lüfte, nimm mich zu ihr mit.Airiños levaime a ela.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Los Tamara y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección