Traducción generada automáticamente
O Vello e o Sapo
Los Tamara
El Viejo y el Sapo
O Vello e o Sapo
En el lejano pueblo, las tejas humean;
Da aldea lonxana fumegan as tellas;
Detrás de las colinas se pone el sol;
Detrás dos petoutos vai póndose o sol;
Las ovejas regresan a los prados con la noche
Retornan prós eidos coa noite as ovellas
Pastando en los bordes del césped húmedo.
Tiscando nas beiras o céspede mol.
Un viejo, apoyado en un bastón de sanguiño,
Un vello, arrimado nun pao de sanguiño,
Atraviesa la montaña hacia el bosque de pinos.
O monte atravesa de cara ó pinar.
Va cansado; encontró una piedra en el camino
Vai canso; unha pedra topóu no camiño
Y se sentó en ella para descansar.
E nela sentóuse pra folgos tomar.
-¡ay! -dijo-, ¡qué tristeza!
-¡ai! -dixo-, ¡qué triste!
¡qué triste estoy!
¡qué triste eu estóu!
Y el sapo, que escuchaba,
I on sapo, que oía,
Respondió: -¡cro, cro!
Repuso: -¡cro, cro!
¡las almas están en duelo! ... en una noche como esta
¡ás ánemas tocan! ... tal noite como ésta
Mi casa se quemó, mi esposa murió;
Queimóuseme a casa, morréume a muller;
El campo se incendió, el ganado,
Ardéume a xugada na corte, i a besta,
La semilla se perdió en la tierra.
Na terra a semente botóuse a perder.
Vendí mis viñedos, huertos y huertas
Vendín prós trabucos bacelos e hortas
Y me fui por el mundo a mendigar;
E vou polo mundo de entón a pedir;
Pero cuando no encuentro las puertas cerradas
Mais cando non topo pechadas as portas
Los perros me persiguen y me hacen huir.
Os cans sáienme a elas e fanme fuxir.
- canta, sapo, canta;
- canta, sapo, canta;
Tú y yo ¡somos dos! ... -
Tí i eu ¡somos dous! ... -
Y el sapo triste,
I o sapo choroso,
Cantaba: -¡cro, cro!
Cantaba: -¡cro, cro!
Estamos solos los dos en la tierra.
Soliños estamos entrambos na terra.
Pero tú encuentras un agujero y yo no;
Mais nela un buraco tí alcontras i eu non;
A ti no te muerden los vientos de la sierra,
A ti non te morden os ventos da serra,
Y a mí me corroen las entrañas y los huesos.
I a min as entranas i os ósos me rón.
Tú, nacido en las montañas, esperas en las montañas,
Tí, nado nos montes, nos montes esperas,
Cantando a tu amada estación;
De cote cantando, teu térmeno ver;
Yo, nacido entre los hombres, durmiendo entre las bestias,
Eu, nado entre os homes, dormendo entre as feras,
Y no muero, si quiero morir.
E morte non hacho, si quero morrer.
- ya tocan ... recemos,
-xa tocan ... recemos,
¡que dicen que hay dios! ...-
¡que dicen que hai dios! ...-
Él reza, y el sapo
El reza, i o sapo
Cantaba: -¡cro, cro!
Cantaba: -¡cro, cro!
La noche se cerraba, y el rayo de la luna
A noite cerraba, i o raio da lúa
Comienza a brillar en las cumbres pálidas;
Nas lívidas cumes comenza a brillar;
El relámpago que se desata en los árboles susurra
Curisco que tolle nos álbores brúa
Y se escucha a lo lejos el aullido del lobo.
I escóitase ó lexos o lobo oubear.
El pobre viejo, encorvado por los años,
O probe do vello cos anos cangado
Se levantó de la piedra y tomó su bastón;
Erguéuse da pedra i o pau recadóu;
Levantó el puño cerrado hacia el cielo,
Viróu para os ceos o puño pechado,
Y se marchó murmurando hacia los matorrales ...
E cara ós touzales rosmando marchóu ...
Con los ojos siguiéndolo
Cos ollos seguíndoo
En la oscura extensión,
Na escura estensión,
El sapo se quedó
O sapo quedouse
Cantando: ¡cro, cro!.
Cantando: ¡cro, cro!.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Los Tamara e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: