Traducción generada automáticamente

Himno a Galicia
Los Tamara
Hymne à la Galice
Himno a Galicia
Ô Galice adorée, je t'aperçois,Ai esperta adourada Galicia,
S'éveillant de ce sommeil où tu es plongée,Dese sono en que estás merguzada,
De ton riche avenir l’aube illuminée,Do teu rico porvir a alborada,
Dans le ciel, tu commences à apparaître.Polo ceo enxergándose vai
Tes enfants chantent déjà ton nom,Xa cantando os teus fillos te chaman,
Et de leurs bras, en croix, s'étirent,E cos brazos, en cruz se espreguizan
Maudits ceux qui te désirent,Malpocados o que eles cobizan,
Et un baiser sur les lèvres de la mère.E un bicodos labios da nai.
De cette terre chanceuse arrachée par la main de mon noir destin,Dese chan venturoso arrincado pola man do meu negro destino
Même en rêvant, j'imagine traverser ces champs radieux.Hasta mesmo soñando maxino esos campos risoños cruzar.
Et courir dans les potagers et prairies où joyeusement ma jeunesse a joué,E correr polas hortas e prados onde leda pasou miña infancia,
Respirant la douce fragrance du jasmin, du caravan, d'oranger.Respirando a suave fragancia de xazmin, caravel, azahar.
Je crois voir ces rias sereines écumant avec des voiliers,Coido mirar esas rías serenas escumando con barco veleiros,
Et entendre des chants envoûtants qui, de nulle part, sont si doux,E cantares oir feiticeiros que en ningures tan doces oin,
Je crois encore sentir les lauriers qui dans les airs chantent,Ainda creo sentir as labercas que pineiran nos aires cantando,
Comme le soleil peint les nuages de jaune, de feu et de carmin.Canto sol vai as nubes pintando de amarelo, de lume e carmín.
J'ai rêvé de voir au sommet du Pindo,Eu soñei ver na cume do pindo,
Décorés de myrte et de lauriers,Adornados de mirto e loureiros,
Écrivains, poètes, guerriers,Escritores, poetas, guerreiros,
Qui souriant se donnaient la main.Que sorrindo se daban a man.
C'étaient là les enfants les plus chers,Eran eses o fillos máis caros,
Qui de la patrie ont accru la gloire,Que da patria aumentaron a gloria,
Leurs noms dans les fastes de l'histoire,Os seus nomes nos fastos da historia,
Seront gravés en diamants.Con diamantes grabados serán.
Je me suis réveillée, ô Galice, et des yeux me coulaient les larmes,Acordei adourada Galicia e dos ollos chovianme as bágoas,
Qui pourrait boire de tes eaux et respirer tes airs avec joie.Quen pudiera beber nas túas aguas e os teus aires feliz respirar.
De toi, cher petit coin, je meurs d'amertume,De ti lonxe querido corruncho, eu morrendo estou de amargura,
Comme le fruit qui est déjà mûr, emporté par le vent parmi les ronces.Como a froita que vai xa madura e entre as silvas o vento guindou.
J'envie l'hirondelle libre qui arrive là chaque mai,Teño envidia da libre anduriña que aí chega por tódolos maios,
J'envie les nuages et les éclairs que le sud-est a emportés vers cette terre.Teño envidia das nubes e raios que o sureste a esa terra levou.
À travers les divers pays où je vais, tu seras ma douce mémoire,Polos diversos paises que eu vaia ti seras miña dolce memoria
Si seulement je pouvais entrer dans la gloire sans d'abord passer par là.Mesmo entrar no quixera na gloria sin primeiro pasar por aí.
Sans d'abord passer par là, sans d'abord passer par là.Sin primeiro pasar por aí, sin primeiro pasar por aí.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Los Tamara y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: