Traducción generada automáticamente

El Taxista
Los Tigres del Norte
Le Taxiste
El Taxista
hey frangin, emmène-moi à cette adresse,hey broder llebame a esta direccion,
mais dépêche-toi...pero vamos de prisa...
la passion me consume,que me anda consumiendo la pasion,
pour aimer cette fille...por amar a esa chika...
ça fait des mois que je suis parti de son côté,hace ya tantos meses ke me fui de su lado,
mais nuit après nuit, je la rêvais dans mes bras,pero noche tras noche me soñaba en su brazos,
accélère, vas-y fort, mon pote le taxiste, je vais lui faire une surprise, regarde comme elle est belle.meta el pie dele duro compañero taxista le dare una sorpresa viera ke linda chika.
-ami, ne me force pas à aller trop vite,-amigo no me obligue a ir de prisa,
mes pneus sont lisses,ke traigo llantas lisas,
mon taxi est vieux et en plus,mi taxi ya esta viejo y ademas,
il y a trop de vent,ahi demasiada brisa,
-laisse-moi te parler un peu de la femme que j'aime,-dejeme hablarle un poko de la mujer ke amo,
c'est une poupée aux cheveux bouclés,es una muniekita de kabello risado,
-moi aussi j'ai une copine et je suis amoureux,-yo tmb tengo novia y estoy enamorado,
je l'ai conquise, un pote est parti de l'autre côté.se la eh ganado a un kompa ke se fue al otro lado.
(parlé)(hablado)
-ami, je te confesse que jamais,-amigo le konfieso ke jamas,
je ne t'ai envoyé de message,le mande algun rekado,
j'ai sacrifié ma vie à travailler,yo me parti la vida en trabajar,
mais je suis de retour,pero ya he regresado,
j'ai économisé de l'argent,ya he juntado la plata,
pour pouvoir lui acheter cette robe blanche...para poder komprarle akel vestido blanco...
et me marier avec elle,y con ella casarme,
accélère, vas-y fort, mon pote le taxiste,meta el pie dele duro kompañero taxista,
je vais lui faire une surprise, regarde comme elle est belle...le dare una sorpresa viera ke linda chika...
-ami, je veux aussi te parler de la femme que j'aime, le temps s'est écoulé à pleurer,-amigo yo tmb le kiero hablar de la mujermke amo, el tiempo se le fue en puro llorar,
mais je l'ai conquise,mas me la fui ganando,
-arrête-toi mon ami, prends ce qu'on a laissé,-detengase mi amigo, kobrese la dejada,
-mais que se passe-t-il, ici vit mon aimée,-pero ke le susede, aki vive mi amada,
-je l'ai soupçonné depuis un moment, je sais que je l'ai perdue, fais demi-tour.-lo sospeche hace rato, ya se ke la eh perdido, dese la media vuelta.
-je te remercie, mon ami,-se lo agradesco amigo,
je la laisse entre tes bras et prends soin d'elle, bon homme,-la dejo entre sus brazos y kuidela buen hombre,
-quand mon fils naîtra, je lui donnerai son nom.-kuando nasca mi hijo, yo le pondre su nombre



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Los Tigres del Norte y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: