Traducción generada automáticamente
Habanera
Helmut Lotti
Habanera
Habanera
El amor es un pájaro rebelde
L'amour est un oiseau rebelle
que nadie puede domar
que nul peut apprivoiser
Y es en vano que
Et e'est bien en vain qu'on
la llamada si es conveniente rechazar
l'appelles s'il lui convient de refuser
Nada lo hace, amenaza o ora
Rien n'y fait, menace ou priere,
uno habla bien, el otro está en silencio
l'une parle bien, l'autre se tait
Y ese es el otro que prefiero
Et e'est l'autre que je préfère,
Ella no dijo nada, pero me gusta
elle n'a rien dit mais elle me plait
El amor es un pájaro domando
L'amour est un oiseau apprivoiser
Que nadie puede domar
Que nul ne peut apprivoiser
Y es en vano que
Et c'est bien en vain qu'on
La llamada debe ser rechazada
L'appelles'il lui convient de refuser.
El amor es un niño bohemio
L'amour est enfant de Bohéme ;
nunca conoció una ley
il n'a jamais jamais connu de loi
Si no me tienes, te amo
Si tu ne m'aies pas je t'aime ;
¡Si te amo, cuídate de ti!
si je t'aime prends garde a toi !
Cuidado con ti mismo
Prends garde á toi
Si no me amas in situ
Si tu ne m'aimes pas situ
no me amas Te amo
ne m'aimes pas je t'aime
Cuidado con ti mismo
Prends garde á toi
Pero si te amo si te amo
Mais si je t'aime si je t'aime,
Cuídate
prends garde a toi
El amor es un niño bohemio
L'amour est enfant de Bohéme ;
nunca conoció una ley
il n'a jamais jamais connu de loi
Si no me tienes, te amo
Si tu ne m'aies pas je t'aime ;
¡Si te amo, cuídate de ti!
si je t'aime prends garde a toi !
Cuidado con ti mismo
Prends garde á toi
Si no me amas in situ
Si tu ne m'aimes pas situ
no me amas Te amo
ne m'aimes pas je t'aime
Cuidado con ti mismo
Prends garde á toi
Pero si te amo si te amo
Mais si je t'aime si je t'aime,
Cuídate
prends garde a toi
El pájaro que pensabas que estabas sorprendido
L'oiseau que tu croyais surprendre
Luchó desde el ala y se fue volando
battit de l'aile es s'envola
El amor está lejos, puedes esperarlo
L'amour est loin, tu peut l'attendre :
ya no lo esperas, él es el
tu ne l'attends plus, il est la
Todo a tu alrededor, rápidamente viene
Tout autour de toi, vite vite il vient,
se va, luego vuelve
s'en va, puis il revient
Crees que lo estás sosteniendo, te está evitando
Tu crois le tenir, il t'évite,
Si crees que lo estás evitando, ¡te tiene!
tu crois l'éviter, il te tient !
Todo a tu alrededor rápido y rápido
Tout autour de toi vite vite
Niegan, se van, luego regresa
Il nient, s'en va, puis il revient
Si crees que lo estás sosteniendo, te está evitando
Tu crois le tenir, il t'évite
Si crees que lo estás evitando, ¡te tiene!
Tu crois l'éviter, il te tient !
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Helmut Lotti e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: