Traducción generada automáticamente

Derrière le brouillard (part. Grand Corps Malade)
Louane (FR)
Hinter dem Nebel
Derrière le brouillard (part. Grand Corps Malade)
Und im Dunkeln, hinter dem NebelEt dans le noir, derrière le brouillard
Höre ich das Klavier singenJ'entends ce piano chanter
Singen von Hoffnung, dem Wunsch zu glaubenChanter l'espoir, l'envie de croire
Dass wir alles neu erfinden könnenQu'on peut tout réinventer
Also füge ich meine Stimme noch einmal hinzuAlors je joins ma voix encore une fois
Um im Sturm standzuhaltenPour tenir dans l'orage
Ich füge meine Stimme noch einmal hinzuJe joins ma voix encore une fois
Um den Mut zu findenPour trouver le courage
Es gibt kein Rezept, um die Prüfungen zu ertragenY a pas d'recette, pour supporter les épreuves
Die Strömungen der Flüsse zu überwinden, wenn die Tragödien niederprasselnRemonter les cours des fleuves, quand les tragédies pleuvent
Es gibt kein Rezept, um die Dramen zu verkraftenY a pas de recette, pour encaisser les drames
Die Meere mit dem Ruder zu überqueren, wenn der Traum dich verzaubertFranchir les mers à la rame, quand le rêve te fait du charme
Es gibt kein Rezept, wenn du auch keins hattestY a pas de recette, quand t'en avais pas non plus
Niemand hat dich gewarnt, du hast gekämpft, so gut du konntestPersonne ne t'avait prévenu, tu t'es battu comme t'as pu
Es gibt kein Rezept, wenn die Hölle dir die Hand reichtY a pas de recette, quand l'enfer te serre la main
Aufzugeben ist menschlich, die Zukunft ist weitAbandonner c'est humain, l'avenir c'est loin
Aber du hast angefangen zu singen, nicht einmal aus WahlMais tu t'es mise à chanter, même pas par choix
Wie bei jedem Sturz, jedes Mal, hat es sich in dir aufgezwungenComme à chaque chute, à chaque fois, ça c'est imposé en toi
Singen, wie ein überraschter KindChanter, comme un enfant surpris
Wie ein Überlebensinstinkt, wie ein Moment der WutComme un instinct d'survie, comme un instant d'furie
Singen, um zu akzeptieren, auszudrückenChanter pour accepter, exprimer
Widerstehen, vorankommen, Fortschritte machen, existierenRésister, avancer, progresser, exister
Singen wie eine Resilienz, eine BefreiungChanter comme une résilience, une délivrance
Singen wie eine SelbstverständlichkeitChanter comme une évidence
Und im Dunkeln, hinter dem NebelEt dans le noir, derrière le brouillard
Höre ich das Klavier singenJ'entends ce piano chanter
Singen von Hoffnung, dem Wunsch zu glaubenChanter l'espoir, l'envie de croire
Dass wir alles neu erfinden könnenQu'on peut tout réinventer
Also füge ich meine Stimme noch einmal hinzuAlors je joins ma voix encore une fois
Um im Sturm standzuhaltenPour tenir dans l'orage
Ich füge meine Stimme noch einmal hinzuJe joins ma voix encore une fois
Um den Mut zu findenPour trouver le courage
Wann verstehst du, dass es dein Ding ist?À quel moment, tu comprends que c'est ton truc?
Dass die Musik zurückkommt, um dich aus jedem Sturz zu hebenQue la musique revient pour te relever de chaque chute
Wann weißt du, dass sie dein Kompass ist?À quel moment, tu sais qu'elle est ta boussole?
Wenn das Leben dich bestraft, tröstet dich die MusikQuand la vie te punit, la musique te console
Wann hat dieses Klavier gesungen?À quel moment, ce piano a chanté?
Seine Akkorde haben dich heimgesucht, haben deine Gesundheit verwöhntSes accords t'ont hanté, ont choyé ta santé
Wann ist es dein Atem geworden?À quel moment, il est ta respiration?
Und wann machen wir daraus ein Lied?Et à quel moment, on en fait une chanson?
Wenn ich mich wie ein Kind fühleSi je me sens comme une enfant
Hatte ich schon mehrere LebenJ'ai déjà eu plusieurs vies
Ich kann nach vorne schauenJe peux regarder devant
Während ich singe, was man mir genommen hatEn chantant ce qu'on m'a pris
Auch ich habe eine Art von Nebel gekanntMoi aussi, j'ai connu une sorte de brouillard
Und ich habe dieses Klavier in der Ferne gehörtEt j'ai entendu ce piano au loin
Und auch ich, ohne es wirklich vorherzusehenEt moi aussi, sans vraiment le prévoir
Hat meine Stimme es natürlich erreichtNaturellement ma voix la rejoint
Wir haben überhaupt nicht die gleichen GeschichtenOn a pas du tout les mêmes histoires
Aber letztendlich einige GemeinsamkeitenMais finalement quelques points communs
Wie ein Hauch von RedekunstComme un air de force oratoire
Ich schreibe, du singst, der Nebel ist weit wegJ'écris, tu chantes, le brouillard est bien loin
Und im Dunkeln, hinter dem NebelEt dans le noir, derrière le brouillard
Höre ich das Klavier singenJ'entends ce piano chanter
Singen von Hoffnung, dem Wunsch zu glaubenChanter l'espoir, l'envie de croire
Dass wir alles neu erfinden könnenQu'on peut tout réinventer
Also füge ich meine Stimme noch einmal hinzuAlors je joins ma voix encore une fois
Um im Sturm standzuhaltenPour tenir dans l'orage
Ich füge meine Stimme noch einmal hinzuJe joins ma voix encore une fois
Um den Mut zu findenPour trouver le courage



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Louane (FR) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: