Traducción generada automáticamente
Postal
Louis Logic
Correo
Postal
Estoy marcando el reloj, llevando mi almuerzo en una cajaI'm punchin' a clock, carryin' my lunch in a box
Así que nunca asumas que mi vida es algo que no esSo don't ever assume that my life is something it's not
Maldición, tengo un trabajo de 9 a 5, a pesar de que estoy tan vivoShit, I got a 9 to 5, dispite the fact that I'm as live
Como cualquier idiota que está firmado con JiveAs any jerk-off cat that's signed to Jive
Mi jefe está tratando de sacarme de mi casa del árbolMy boss is trying to drop me out my tree house
Durante al menos tres horas al día, me está regañandoFor at least three hours a day, he's chewin' me out
Por dos o tres mil al mes, no me pagan lo suficienteFor two to three thou. a month, they don't pay me enough
Para pasar mi día de trabajo escuchando las tonterías que este idiota diceTo spend my work day, taking this stuff this jerk say
No estoy trabajando horas extrasI ain't workin' over time
Estoy tratando de escuchar mi nombre en las noticias de MTV, en las líneas de Kurt LoaderI'm tryin' to hear my name on MTV news up, in Kurt Loader's lines
Así que trabajo en rimas, y estoy atrasado en mi trabajoSo I work over rhymes, and I'm behind in my paper work
Llego tarde al trabajo, porque paso mis noches persiguiendo faldasI'm late for work, cause I spend my nights chasin' skirts
Mi mísero cheque no vale el estrésMy measly checque don't make it worth the stress
Que duele en mi pecho, sin mencionar que estoy sumergido en deudasThat hurts my chest, not to mention I'm emmersed in debt
Hasta el cuello, quejándomeTo the top of a turtle neck, pissin' an moanin'
Pero ¿por qué alguien debería escucharme, si yo no escucho a nadie?But why should anyone listen to me, when I don't listen to no one
Considera esto como un presagio, podría enloquecerConsider this as an omen, I could go beserk
En cualquier momento, como un cartero harto del trabajo postalAt any moment, like a mail man fed up with postal work
Pasé de feliz a malhumorado como un idiota bipolarI went from happy to nasty like a Bi-Polar jerk
Para dispararles en el salón con los beneficios del buen caféTo shoot em down the lounge with the fine foldgers perks
Marcar entrada, marcar salida, almuerzo adentro, almuerzo afueraPunch in, Punch out, Lunch in, Lunch out
He estado buscando un edificio con una bonita ventana para saltarI've been lookin for a building with nice window to jump out
¿Te sientes autodestructivo? ¿Harto de la rutina diaria?Feelin' self destructive? Sick of the daily grime?
Últimamente me siento disruptivo, y creo que es hora de carteroLately I feel disruptive, and I think its mailman time
*ritmo cambia**beat changes*
Día tras día, parece que no hay salidaDay in, day out, It seems like theres no way out
Saqué la escopeta y disparé veintiocho vecesI pulled the twelve gauge out and shot off twenty-eight rounds
Y vi los perdigones esparcirse, matando a mis colegasAnd watch the pellets spread out, killin my associates
Mi jefe va a recibirlo ahora, y descubrirá qué es el CorreoMy boss is gonna get it now, and find out what Postal is
'Buenos días Sr. Schwartz' 'Buenos días Louis"Good morning Mr. Schwartz" "Good morning Louis
Has llegado tarde tres veces este mes, creo que esta es la cuarta'You've been late three times this month already, I believe this is the fourth"
'No quiero que estés mal informado, probablemente sea más"I don't want you misinformed, it's probably more
No estás contando las veces que no firmé la hoja de tiempo en el piso del vestíbulo'You're not counting the times I didn't sign the time sheet on the lobby floor"
'Bien, si sientes que tu trabajo está seguro, sigue así entonces'"Right, well if you feel your jobs secure, keep it up then"
'Al parecer alguien no ha tomado su café y necesita un muffin'"Apparntly someone hasn't had his coffee and he needs a muffin"
'Tal vez necesites una breve discusión, una actualización de políticas"Perhaps you need a breif discussion, a policy refresher
¿Y dónde está tu nota de progreso?' 'Oh, olvidé eso en mi tocador'And wheres your progress note?" "Oh, I forgot that on my dresser"
'Bueno, si este caso es demasiada presión, podemos aliviar la tensión"Well if this case is too much pressure, we can ease the tension
A partir de hoy, renuncias a tu salario y tomas una semana de suspensiónStarting today, you forfeit your pay and take a weeks suspension
Realmente deberías priorizar, no puedes quedarte despierto toda la nocheYou really should prioritize, you can't stay up all night
Como algún chico de la universidad, bañándote en cerveza como si fuera una fiesta'Like some college guy, bathing in beer like it's a party life"
'Mira, lo siento por haberla regado"Look, I'm sorry I've been screwin up
Sé que tengo el trabajo perfecto, pero he estado trabajando duro en esta música'I know I got the perfect job, but I've been working hard on this music stuff"
'Bueno Louis, necesitas un buen trabajo, y sé que este puede ser duro"Well Louis, you need a good job, and I know this one can be tough
Pero rapear no es un trabajo real, y puede ser igual de difícil'But rapping isn't real work, and it can be just as hard"
'Hombre, ¿qué estás tratando de impedirme ser una estrella?'"Man, what you trying to stop be from being a star?"
'Ni siquiera tocas un instrumento' 'Yo no necesito una guitarra para sazonar estas barras'"You don't even play an instrument" "Yo I don't need a guitar to season these bars"
'Bien, cálmate ahora, no hay necesidad de alarma, intenta mantener la calma'"Alright well settle down now, theres no need for alarm, try an remain calm"
'O, incendiaré esta maldita oficina con armas, fuego y napalm'"Or, I'll light this fuckin' office up with guns, fire, and napalm"
Eres solo otro idiota, que quiere verme vestido con la ropa de mi papáYou're just another asshole, who wants to see me dressed up in my dads clothes
Trabajando mal pagado hasta que sea viejoWorking underpaid until I'm that old
En cuanto a eso, nunca vivirás para verlo sucederAs far as that goes, you'll never live to see it take place
He traído un pequeño regalo para ti en mi estuche de lociónI've brought a little present for you in my aftershave case
Marcar entrada, marcar salida, almuerzo adentro, almuerzo afueraPunch in, Punch out, Lunch in, Lunch out
He estado buscando un edificio con una bonita ventana para saltarI've been lookin for a building with nice window to jump out
¿Te sientes autodestructivo? ¿Harto de la rutina diaria?Feelin' self destructive? Sick of the daily grime?
Últimamente me siento disruptivo, y creo que es hora de carteroLately I feel disruptive, and I think its mailman time
Día tras día, parece que no hay salidaDay in, day out, It seems like theres no way out
Saqué la escopeta y disparé veintiocho vecesI pulled the twelve gauge out and shot off twenty-eight rounds
Y vi los perdigones esparcirse, matando a mis colegasAnd watch the pellets spread out, killin my associates
Mi jefe va a recibirlo ahora, y descubrirá qué es el CorreoMy boss is gonna get it now, and find out what Postal is



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Louis Logic y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: