Traducción generada automáticamente
Le coeur à l'automne
Louki Pierre
El corazón en otoño
Le coeur à l'automne
Cuando la música entra en mi casa - que nadie se sorprenda -A veces, me sucede, tengo el corazón en otoño.Era una melodía a medias,A mitad alegría y mitad queja.Le dije: 'El tiempo está loco,El viento de afuera te despeina.Échate en mi grabadoraY descansa.'Hacía mucho que no escuchaba una música así.No podía creer lo que mis grandes orejas oían.Ella me dijo: 'Dejé a mi dueño,Un salto por la ventana.Me tenía desde hace cinco añosPrometiéndome palabras.Estaba desnuda y desnuda no siempre es divertido.Me escapé.'Yo, que soy un poco letrista, imagina la oportunidad.'Puedo, dije, vestirte. Olvida tus penas.Sé las palabras que te gustaránY tengo dos diccionarios.'Ella respondió: 'Vamos a probar. Pareces valiente.Él también lo era pero fumaba en pipa,Me hacía toser.'Y la melodía voló a otra guitarra,Con mis palabras se instaló en mi repertorio.Y aunque no tenga bigote,A mí se me pega.Y en las noches en las que me siento viejo,Cuando tengo el corazón en otoño,Ella insiste un poco en que la cante.Entonces todo mejora.Quand la musique entra chez moi - que nul ne s'étonne -J'avais, ça m'arrive parfois, le cœur à l'automne.C'était un air en demi-teinte,Mi-joie et moitié plainte.Je lui ai dit : "Le temps est fou,Le vent du dehors vous chiffonne.Etendez-vous donc sur mon magnétophoneEt reposez-vous."Je n'avais ouï de longtemps musique pareille.Je n'en croyais en l'écoutant mes grandes oreilles.Elle me dit : "J'ai quitté mon maître,Un saut par la fenêtre.Il me gardait depuis cinq ansEn me promettant des paroles.J'étais nue et nue ça n'est pas toujours drôle.J'ai foutu le camp."Moi qui suis un peu parolier, jugez de l'aubaine."Je peux, dis-je, vous habiller. Oubliez vos peines.Je sais les mots faits pour vous plaireEt j'ai deux dictionnaires."Elle répondit : "Va pour l'essai. Vous me paraissez bravetype.Lui aussi l'était mais il fumait la pipe,Ça m' faisait tousser."Et la mélodie envolée d'une autre guitare,Avec mes mots s'est installée dans mon répertoire.Et bien que je sois sans moustaches,A moi elle s'attache.Et les soirs où je me sens vieux,Lorsque j'ai le cœur à l'automne,Elle insiste un peu pour que je la chantonne.Alors ça va mieux.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Louki Pierre y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: