Traducción generada automáticamente

A Sementinha
Lourenço e Lourival
Das Samentchen
A Sementinha
Dort im Haus auf dem Bauernhof, wo ich lebteLá na casa da fazenda onde eu vivia
An einem Morgen mit Nieselregen und bewölktem HimmelNuma manhã de garoa e de céu nublado
Fand ich auf dem Boden einen kleinen SamenAchei no chão do terreiro uma sementinha
Dachte sofort daran, ihn in die nasse Erde zu pflanzenPensei logo em plantá-la no chão molhado
Die Zeit verging schnell und die JugendO tempo passou depressa e a mocidade
Kam wie die Nacht, die am Abend hereinbrichtChegou como chega a noite ao cair da tarde
Es zog ein hübsches, zartes Mädchen auf den Hof, schön, sanft und in der Blüte der JugendVeio morar na fazenda uma caboclinha, graciosa, bela, meiga e na flor da idade
Es begann eine Romanze zwischen ihr und mirIniciou-se um romance entre eu e ela
Im gemütlichen Schatten eines FlügelsNa sombra aconchegante de uma paineira
Schenkte ich ihr eine Rose voller HoffnungDei a ela uma rosa com muita esperança
Die ich von einem kleinen Zweig dieses Rosenstrauchs pflückteQue eu colhi de um galhinho daquela roseira
Wir planten die Hochzeit für das JahresendeMarcamos o casamento pro fim do ano
Für mich gab es nur sie und für sie nur michPra mim só existia ela e pra ela só eu
Wenige Tage nach unserem GlückPouco mais de uma semana para o nosso idílio
Starb meine versprochene Blume, krank und schwachA minha flor prometida doente morreu
Ich riss den Rosenstrauch im Frühling ausArranquei o pé de rosas na primavera
Und pflanzte ihn auf das Grab meiner GeliebtenE plantei na sepultura de minha amada
Jeden Nachmittag goss ich ihn mit meinen TränenTodas tardes eu molhava com o meu pranto
Der Rosenstrauch verwelkte und endete in NichtsA roseira foi murchando e acabou em nada
Der Regen war verschwunden und die brennende SonneA chuva se foi embora e o Sol ardente
Tötete meinen Rosenstrauch und trocknete meine TränenMatou a minha roseira e secou meu pranto
Nur die Sehnsucht nach dem Mädchen bliebSó não matou a saudade da caboclinha
Denn ich sehe ihr Bild in jeder EckePois eu vejo sua imagem em todo canto
Deshalb lebe ich fern von meinem LandPor isso é que eu vivo longe de minha terra
Folge dem langen Weg meines LebensSeguindo a longa estrada de minha vida
Versuche, lächelnd zu leben, doch dennochProcuro viver sorrindo mas no entanto
Weine ich, wenn ich an die geliebte denkeEu choro ao me recordar da amada querida
Das Schicksal ist wie immer launischO destino como sempre é caprichoso
Es ist voller Verrat und verrückter TräumeÉ cheio de traições e de sonhos loucos
So wie jener Rosenstrauch und meine GeliebteTal qual aquela roseira e a minha amada
Spüre ich, dass ich auch langsam sterbe.Eu pressinto que também vou morrendo aos poucos



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lourenço e Lourival y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: