Traducción generada automáticamente

FALTA DE QUÊ? (part. Murilo Huff)
Luan Pereira
DE QUOI MANQUER ?
FALTA DE QUÊ? (part. Murilo Huff)
Je ne t'ai pas perdu, je me suis libéréNão te perdi, eu me livrei
Si j'ai perdu quelque chose, c'est mon temps avec quelqu'un qui ne pense à personneSe eu perdi algo, então foi meu tempo com alguém que não pensa em ninguém
Combien d'affection ai-je gaspillée ?Quanto carinho desperdicei?
Mon erreur a été d'accepter moins que ce que je t'ai toujours donné, ehO meu erro foi aceitar menos que eu sempre te dei, ei
Tu as été une délivranceVocê foi um livramento
Tu ne mérites même pas une goutte de ma souffranceNão merece nem um pingo do meu sofrimento
Tu as encore le culot de me regarder et de direAinda tem a coragem de olhar pra mim e falar
Ah, que tu vas me manquerAh, que cê vai sentir falta
De quoi vais-je manquer ?Vou sentir falta de quê?
De l'amour que tu n'as pas montré ?Do amor que cê não demonstrou?
Des endroits où on n'est pas allés ?Dos lugar que a gente não foi?
Des je t'aime que tu n'as pas dit ?Dos te amo que cê não falou?
De quoi vais-je manquer ?Vou sentir falta de quê?
D'aimer seul pour nous deux ?De amar sozinho por nós dois?
De supplier pour ton attention ?De implorar pela sua atenção?
De ce que tu as laissé pour plus tard ?Do que você deixou pra depois?
De quoi vais-je manquer ? (Juste d'une chose)Vou sentir falta de quê? (Só de uma coisa)
Juste de ma vie avant de te connaîtreSó da minha vida antes de conhecer você
Tu as été une délivranceVocê foi um livramento
Tu ne mérites même pas une goutte de ma souffranceNão merece nem um pingo do meu sofrimento
Tu as encore le culot de me regarder et de direAinda tem a coragem de olhar pra mim e falar
Ah, que tu vas me manquerAh, que cê vai sentir falta
De quoi vais-je manquer ?Vou sentir falta de quê?
De l'amour que tu n'as pas montré ?Do amor que cê não demonstrou?
Des endroits où on n'est pas allés ?Dos lugar que a gente não foi?
Des je t'aime que tu n'as pas dit ?Dos te amo que cê não falou?
De quoi vais-je manquer ?Vou sentir falta de quê?
D'aimer seul pour nous deux ?De amar sozinho por nós dois?
De supplier pour ton attention ?De implorar pela sua atenção?
De ce que tu as laissé pour plus tard ?Do que você deixou pra depois?
De quoi vais-je manquer ?Vou sentir falta de quê?
De l'amour que tu n'as pas montré ?Do amor que cê não demonstrou?
Des endroits où on n'est pas allés ?Dos lugar que a gente não foi?
Des je t'aime que tu n'as pas dit ?Dos te amo que cê não falou?
De quoi vais-je manquer ?Vou sentir falta de quê?
D'aimer seul pour nous deux ?De amar sozinho por nós dois?
De supplier pour ton attention ?De implorar pela sua atenção?
De ce que tu as laissé pour plus tard ?Do que você deixou pra depois?
De quoi vais-je manquer ?Vou sentir falta de quê?
Juste de ma vie avant de te connaîtreSó da minha vida antes de conhecer você
De quoi vais-je manquer ? (Juste d'une chose)Vou sentir falta de quê? (Só de uma coisa)
Juste de ma vie avant de te connaîtreSó da minha vida antes de conhecer você
Va te faire foutreVai se lascar



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Luan Pereira y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: