Suscríbete

Traducción automática

Visualizaciones de la letra 183.030

Amor de Interior (part. Camila Queiroz)

Luan Santana

Letra

Significado

Amour de Province (feat. Camila Queiroz)

Amor de Interior (part. Camila Queiroz)

Qu'est-ce que j'ai été faire ?O que é que eu fui fazer?
Te laisser si loin, moi qui veux te voirTe deixar tão longe, eu com vontade de te ver
Je suis en train d'économiser pour revenir le mois prochainTô juntando grana pra voltar no mês que vem
Juste maintenant, je regardais le prix du billetAgora mesmo eu tava olhando o preço da passagem

Début d'un amourPrincípio de amor
Et le prêtre de la ville dit qu'on est faits l'un pour l'autreE o padre da cidade diz que a gente combinou
On est mélangés comme du riz et des haricotsTamo misturado igual feijão com arroz
Tu vois ? Je t'avais dit qu'ils allaient nous voir tous les deuxTá vendo só? Eu te falei que iam ver nós dois

Amour de provinceAmor de interior
Dans le fond du cœur, la nostalgie a déjà frappéNo interior do peito já bateu saudade
Et peu importe oùE seja onde for
Pour toi, je déménagerais dans n'importe quelle villePor você eu mudo pra qualquer cidade

J'ai déjà envieJá tô com vontade
De ton baiser caché pour que ta mère ne voie pasDo teu beijo escondido pra sua mãe não ver
La nostalgie m'a frappéBateu mó saudade
De ta façon timide de me connaîtreDo teu jeito envergonhado de me conhecer
Ce n'était pas par hasardNão foi por acaso
Qu'on s'est choisis au milieu de la fouleQue a gente se escolheu em meio à multidão

On a des accents différentsSão sotaques diferentes
Mais un seul cœurMas é um só coração

Début d'un amourPrincípio de amor
Et le prêtre de la ville dit qu'on est faits l'un pour l'autreE o padre da cidade diz que a gente combinou
On est mélangés comme du riz et des haricotsTamo misturado igual feijão com arroz
Tu vois ? Je t'avais dit qu'ils allaient nous voir tous les deuxTá vendo só? Eu te falei que iam ver nós dois

Amour de provinceAmor de interior
Dans le fond du cœur, la nostalgie a déjà frappéNo interior do peito já bateu saudade
Et peu importe oùE seja onde for
Pour toi, je déménagerais dans n'importe quelle villePor você eu mudo pra qualquer cidade

J'ai déjà envieJá tô com vontade
De ton baiser caché pour que ta mère ne voie pasDo teu beijo escondido pra sua mãe não ver
La nostalgie m'a frappéBateu mó saudade
De ta façon timide de me connaîtreDo teu jeito envergonhado de me conhecer
Ce n'était pas par hasardNão foi por acaso
Qu'on s'est choisis au milieu de la fouleQue a gente se escolheu em meio à multidão

On a des accents différentsSão sotaques diferentes
Mais un seul cœurMas é um só coração

J'ai déjà envieJá tô com vontade
De ton baiser caché pour que ta mère ne voie pasDo teu beijo escondido pra sua mãe não ver
La nostalgie m'a frappéBateu mó saudade
De ta façon timide de me connaîtreDo teu jeito envergonhado de me conhecer
Ce n'était pas par hasardNão foi por acaso
Qu'on s'est choisis au milieu de la fouleQue a gente se escolheu em meio à multidão

On a des accents différentsSão sotaques diferentes
Mais un seul cœurMas é um só coração
Mais un seul cœurMas é um só coração
Mais un seul cœurMas é um só coração

Escrita por: Filipe Escandurras, Rodrigo de Paula, Thiago Maximino, Gabriel Sirieiro, Diogo de Paula. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Andrézynho. Subtitulado por Nahtaly y más 1 personas. Revisión por Tscr. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Luan Santana y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección