Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 163

Viens Poupoule

Luc Barney

Letra

Ven, Poupoule

Viens Poupoule

El sábado por la noche después del trabajoLe samedi soir après l'turbin
El obrero parisinoL'ouvrier parisien
Le dice a su esposa: Como postreDit à sa femme : Comme dessert
Te pago el café-conciertoJ'te paie l'café-concert
Iremos juntos de la manoOn va filer bras dessus bras dessous
A las galerías por veinte centavosAux galeries à vingt sous
Ponte rápido un vestido, date prisaMets vite une robe faut te dépêcher
Para estar bien ubicadosPour être bien placé
Porque es necesarioCar il faut
Mi amorMon coco
Escuchar a todos los cantantesEntendre tous les cabots

Ven, poupoule, x2Viens poupoule, x2
¡ven!viens !
Cuando escucho cancionesQuand j'entends des chansons
Me pongo traviesoÇa me rend tout polisson
¡Ah!Ah !
Ven, poupoule, x2Viens poupoule, x2
¡ven!viens !
Recuerda que así esSouviens-toi que c'est comme ça
Como me convertí en papáQue je suis devenu papa.

Un pequeño cuadro muy impresionanteUn petit tableau bien épatant
Cuando llega la primaveraQuand arrive le printemps
Es observar el alborotoC'est d'observer le charivari
De los alrededores de ParísDes environs de Paris
En las guinguettes a orillas del aguaDans les guinguettes au bord de l'eau
Al son de un viejo pianoAu son d'un vieux piano
Se ve bailar a los pequeños felicesOn voit danser les petits joyeux
Gritando a más no poderCriant à qui mieux mieux
¡Eh, piano!Hé le piano !
¡Tocas mal!Tu joues faux !
No importa, mi pequeño amorÇa n'fait rien mon petit coco.

Ven, poupoule, x2Viens poupoule, x2
¡ven!viens !
Esta noche te llevaré... ¿dónde?Ce soir je t'emmène ... où ?
A la cabaña de bambúA la cabane bambou
¡Hou!Hou !
Ven, poupoule, x2Viens poupoule, x2
¡ven!viens !
Y bailaremos con entusiasmoEt l'on danse plein d'entrain
La 'polka de los trotadores'La "polka des trottins"

Con su esposa, un valiente agenteAvec sa femme un brave agent
Una noche regresaba alegrementeUn soir rentrait gaiement
Cuando de repente, fíjate un pocoQuand tout à coup juger un peu
Escuchamos disparosOn entend des coups de feu
Eran los buenos apachesC'était messieurs les bons apaches
Para darse un poco de emociónPour se donner du panache
Que se lanzaban unos cuantos tirosQui s'envoyaient quelques pruneaux
Y jugaban con el cuchilloEt jouaient du couteau
El valiente agenteLe brave agent
IndulgenteIndulgent
Le dice a su esposa tranquilamente:Dit à sa femme tranquillement :

Ven, poupoule, x2Viens poupoule, x2
¡ven!viens !
¿Por qué molestarlos?Pourquoi les déranger
Podrían enojarseÇa pourrait les fâcher
¡Ah!Ah !
Ven, poupoule, x2Viens poupoule, x2
¡ven!viens !
No te preocupesNe te mets pas en émoi
Ellos se matarán sin míIls se tueront bien sans moi

Dos viejos esposos temblorososDeux vieux époux tout tremblotants
Celebran el matrimonio de sus nietosMarient leurs petits enfants
Después del baile, cerca de la medianocheAprès le bal vers les minuit
La buena viejecita diceLa bonne vieille dit
A su nieta que se está quedando dormida:A sa petit fille tombant de sommeil :
Voy a darte los consejosJe vais te donner les conseils
Que siempre se dan a los recién casadosQu'on donne toujours aux jeunes mariés
Pero el abuelo, lleno de alegríaMais le grand-père plein de gaieté
Dice suavemente:Dit doucement :
Bueno, mamáBonne maman
Deja a estos dos niñosLaisse donc ces deux enfants

Ven, poupoule, x2Viens poupoule, x2
¡ven!viens !
Los pequeños traviesosLes petits polissons
No necesitan leccionesN'ont pas besoin de leçons
¡Ah!Ah !
Ven, poupoule, x2Viens poupoule, x2
¡ven!viens !
Estoy bastante seguro, la verdadJe suis bien certain ma foi
De que saben más que túQu'ils en savent plus que toi

Los recién casados, muy enamoradosLes jeunes mariés très amoureux
Acaban de regresar a casaViennent de rentrer chez eux
A su lindo y pequeño apartamentoDans leur gentil petit entresol
Gritan: ¡Por fin solos!Ils crient : Enfin seuls !
La señora rápidamente empieza a ordenarMadame se met vite à ranger
Su pequeña flor de azaharSa petite fleur d'oranger
Mientras el señor, muy tiernamentePendant que Monsieur bien tendrement
Dice amorosamenteDit amoureusement
Para intentarPour tâcher
ExpresarseDe s'épancher
Señalando la habitación:Montrant la chambre à coucher :

Ven, poupoule, x2Viens poupoule, x2
¡ven!viens !
Las cerraduras están echadasLes verrous sont tirés
Podremos relajarnosOn pourra se détirer
¡Ah!Ah !
Ven, poupoule, x2Viens poupoule, x2
¡ven!viens !
Ven a cantar, mi amorViens chanter mon coco
La canción de los besosLa chanson des bécots

Un diputado recién nombradoUn député tout frais nommé
Invitaba a su mediaInvitait sa moitié
A escuchar un gran discursoA venir entendre un grand discours
Que pronunciaba ese mismo díaQu'il prononçait le même jour
Pero apenas comienzaMais à peine a-t-il commencé
Le gritan: ¡Ya es suficiente!Qu'on lui crie : C'est assez
¡Constitución! ¡Disolución!Constitution ! Dissolution !
¡Sin interpelaciones!Pas d'interpellation !
AturdidoAhuri
IdiotaAbruti
Se pone el sombrero y dice:Il prend son chapeau et dit :

Ven, poupoule, x2Viens poupoule, x2
¡ven!viens !
No quiero quedarme sordoJe ne veux pas devenir sourd
Por veinticinco francos al díaPour vingt-cinq francs par jour
¡Ah!Ah !
Ven, poupoule, x2Viens poupoule, x2
¡ven!viens !
Es suficiente, la verdadC'est bien assez ma foi
Ser atrapado por tiD'être attrapé par toi.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Luc Barney y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección