Traducción generada automáticamente

Le ragazze
Luca Carboni
De Meisjes
Le ragazze
De meisjes glimlachen naar onsLe ragazze ci sorridono
maar hoe leven de meisjes?ma le ragazze come vivono?
...en de zomer, de zomer komt eraan...e l'estate, l'estate sta per arrivare
en zij vliegen al als vlinderse loro volan già come farfalle
en steken als muggene pungono come zanzare
De meisjes worden bruinLe ragazze si abbronzano
maar waar denken de meisjes aan?ma le ragazze a cosa pensano?
...in Bologna is het warm in de zomer en dat is niet fijn...a Bologna d'estate è caldo e si sta male
maar zij zijn madeliefjes & viooltjes,ma loro sono margherite & viole,
perken om niet op te lopenaiuole da non calpestare
En dan 's nachts... gaan ze aanE poi di notte... si accendono
maar wat dromen de meisjes?ma le ragazze... che cosa sognano?
...ja, ik weet dat je niet kunt generaliseren...sì lo so che non si può generalizzare
daarom sta ik onder jouw deurper questo sono sotto il tuo portone
ik zoek de achternaam om aan te bellencerco il cognome per suonare
...maar wat is de stad mooi...ma come è bella la città
als je geen zin hebt om te studerense non hai voglia di studiare
hallo, ik heb een feestje in mijn hartciao, c'ho una festa dentro al cuore
je weet dat ik je zou willen uitnodigenlo sai che ti vorrei invitare
hallo, trek dat jurkje aanciao, mettiti quel vestito lì
want ik voel me alsof ik aan zee benche mi sembra di essere al mare
De meisjes krijgen verkeringLe ragazze si fidanzano
ja, maar waarvoor huilen ze dan?sì, ma allora, per cosa piangono?
...en vooral in de zomer laten ze je denken...e soprattutto d'estate ti fanno pensare
dat er geen probleem ische non c'è nessun problema
ook al gaat alles misanche se poi va tutto male
De meisjes... maken ons kapotLe ragazze... ci distruggono
ja, maar waarvoor zijn ze dan?sì, ma allora a cosa servono?
...ja, ik weet dat je niet kunt generaliseren...sì lo so che non si può generalizzare
maar je kunt ze nooit echt begrijpenma loro non le riesci mai a capire
je kunt alleen maar van ze houdenloro le puoi solo amare
Hallo, maar wat is de stad mooiCiao, ma come è bella la città
als je geen zin hebt om te studerense non hai voglia di studiare
hallo, ik heb een beetje frisse lucht in mijn hart,ciao, c'ho un po' di fresco dentro al cuore,
je weet dat ik je zou willen uitnodigenlo sai che ti vorrei invitare
ja... trek dat jurkje aansì... mettiti quel vestito lì
want ik voel me alsof ik aan zee benche mi sembra di essere al mare
Hallo, maar wat is de stad mooiCiao, ma com'è bella la città
als we ons aan zee wanense ci sembra di essere al mare
hallo, ik heb een feestje in mijn hartciao, c'ho una festa dentro al cuore
je weet dat ik je zou willen uitnodigenlo sai che ti vorrei invitare
hallo, ik heb een leven te veranderen...ciao, c'ho una vita da cambiare...
kom op...dai...




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Luca Carboni y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: