Traducción generada automáticamente

Le ragazze
Luca Carboni
Les filles
Le ragazze
Les filles nous sourientLe ragazze ci sorridono
mais les filles, comment vivent-elles ?ma le ragazze come vivono?
...et l'été, l'été arrive bientôt...e l'estate, l'estate sta per arrivare
et elles volent déjà comme des papillonse loro volan già come farfalle
et piquent comme des moustiquese pungono come zanzare
Les filles bronzentLe ragazze si abbronzano
mais les filles, à quoi pensent-elles ?ma le ragazze a cosa pensano?
...à Bologne, l'été il fait chaud et c'est pénible...a Bologna d'estate è caldo e si sta male
mais elles sont des marguerites & des violettes,ma loro sono margherite & viole,
des parterres à ne pas piétineraiuole da non calpestare
Et puis la nuit... elles s'illuminentE poi di notte... si accendono
mais les filles... que rêvent-elles ?ma le ragazze... che cosa sognano?
...oui je sais qu'on ne peut pas généraliser...sì lo so che non si può generalizzare
c'est pour ça que je suis sous ta porteper questo sono sotto il tuo portone
je cherche le nom de famille pour sonnercerco il cognome per suonare
...mais comme elle est belle la ville...ma come è bella la città
si t'as pas envie d'étudierse non hai voglia di studiare
salut, j'ai une fête dans le cœurciao, c'ho una festa dentro al cuore
tu sais que je voudrais t'inviterlo sai che ti vorrei invitare
salut, mets cette robe-làciao, mettiti quel vestito lì
j'ai l'impression d'être à la merche mi sembra di essere al mare
Les filles se fiancentLe ragazze si fidanzano
oui, mais alors, pourquoi pleurent-elles ?sì, ma allora, per cosa piangono?
...et surtout l'été, elles te font penser...e soprattutto d'estate ti fanno pensare
qu'il n'y a pas de problèmeche non c'è nessun problema
même si après tout va malanche se poi va tutto male
Les filles... nous détruisentLe ragazze... ci distruggono
oui, mais alors, à quoi servent-elles ?sì, ma allora a cosa servono?
...oui je sais qu'on ne peut pas généraliser...sì lo so che non si può generalizzare
mais tu ne peux jamais vraiment les comprendrema loro non le riesci mai a capire
tu peux juste les aimerloro le puoi solo amare
Salut, mais comme elle est belle la villeCiao, ma come è bella la città
si t'as pas envie d'étudierse non hai voglia di studiare
salut, j'ai un peu de fraîcheur dans le cœur,ciao, c'ho un po' di fresco dentro al cuore,
tu sais que je voudrais t'inviterlo sai che ti vorrei invitare
oui... mets cette robe-làsì... mettiti quel vestito lì
j'ai l'impression d'être à la merche mi sembra di essere al mare
Salut, mais comme elle est belle la villeCiao, ma com'è bella la città
si on a l'impression d'être à la merse ci sembra di essere al mare
salut, j'ai une fête dans le cœurciao, c'ho una festa dentro al cuore
tu sais que je voudrais t'inviterlo sai che ti vorrei invitare
salut, j'ai une vie à changer...ciao, c'ho una vita da cambiare...
donc...dai...




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Luca Carboni y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: