Traducción generada automáticamente

Le nostre parole
Luca Carboni
Nuestras palabras
Le nostre parole
Dile que diga, o lo que quierasDille per dire, o come ti pare
o ser capaz de escucharloso per poterle sentire
Dile que haga o que contradigadille per per fare o per contraddire
tiernamente engañarteneramente imbrogliare
Deslízalas en el oídoPer infilarle piano in un orecchio
para tratar de sorprenderper provare a stupire
para ponerlos en una hoja de papelper appoggiarle sopra un foglio di carta
o tratar de entendero per provare a capire
Lo sé en una horaLo so che tra un'ora
vienes a buscarmemi vieni a cercare
Tal vezmagari...
Ya estás en las escalerassei già per le scale.
Deja de mirarmeTi fermi mi guardi
me dices: «Estoy enfermomi dici: "Sto male"
Eso es malo y maloMa che male e male...
Es que nuestras palabrasE' che le nostre parole
ya no saben a dónde irnon sanno più dove andare
a veces van por su cuentacerte volte vanno in giro da sole
aquí... ¿por qué duelen?ecco... perché fanno male
¿Cómo lo hago?Oh... come faccio
para hacerte entendera farti capire
decir todo sin decir nadaa dire tutto senza dire niente
sin hacerte sufrirsenza farti soffrire
No abras la boca"Non aprire la bocca
No tienes que hablarnon devi parlare.
No fue asíNon era così,
que tenía que terminarche doveva finire.
Podría haber sido peorPoteva andar peggio,
podríamos morirpotevamo morire"
Pero tal vez sigamos siendo amigosMa forse siamo ancora amici
pero sí que todavía somos amigosma si che siamo ancora amici
Ah... lo difícil que es hablar de amorAh... com'è difficile parlare d'amore
ah... lo difícil que es hablar de amorah... com'è difficile parlare d'amore
no recuerdas esa noche quenon ti ricordi quella sera che
Ah, lo fácil que era hacer el amorah, com'era facile fare l'amore
Cómo era, cómo era... ¡amor!Com'era, com'era... amore!
No fuiste tú quien me lo dijoNon eri tu che mi dicevi
todas esas palabrastutte quelle parole
que no entendiste y que no sabías dónde estabasche non capivi e non sapevi dov'eri
y yo quien era... sí yo era el sole io chi ero... a sì, ero il sole
Has dicho mucho que algunos se han quedadoNe hai dette tante che qualcuna è rimasta
entre las sábanastra le lenzuola.
Ahora siéntateAdesso siediti
Qué silencio esta nocheche silenzio stasera.
Deja tus manos en pazLascia stare le mani,
No te hagas dañonon farti del male
si se siente como si se quedarase ne hai voglia rimani
No me miresnon mi guardare... anzi
tratar de cerrar los ojosprova a chiudere gli occhi
tratar de pensarcerca di pensare
que todavía somos tantos amigos... síche siamo ancora tanto amici... sì
que somos mucho más que amigosche siamo molto più che amici
Ah... tan silenciosamente hacemos el amorAh... così in silenzio noi facciamo l'amore
Ah... ahora hacemos el amorah... adesso noi facciamo l'amore
no escondas tus ojos porquenon nascondere i tuoi occhi perché
estamos haciendo el amorstiamo facendo l'amore
Ah, ahora hacemos el amorah, adesso noi facciamo l'amore
No escondas tus ojos porqueNon nascondere i tuoi occhi perché...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Luca Carboni y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: