Traducción generada automáticamente

Colpito Qui M'avete... Un Di All 'Azzurro Spazio'
Luciano Pavarotti
Touché ici, vous m'avez... Un jour dans l'espace azur
Colpito Qui M'avete... Un Di All 'Azzurro Spazio'
Touché ici, vous m'avez où je cache ma jalousieColpitto qui m'avete ov'io geloso celo
Le plus pur battement de l'âmeIl più puro palpitar dell'anima
Vous verrez, demoiselle, quel poèmeOr vedrete, fanciulla, qual poema
Est le mot amour, ici source de moquerie !È la parola amor, qui causa di scherno!
Un jour, dans l'espace azur, j'ai regardé profondémentUn dì all'azzurro spazio guardai profondo
Et sur les prairies pleines de violettes, le soleil pleuvait de l'orE ai prati colmi di viole, pioveva l'oro il sole
Et le monde brillait d'orE folgorava d'oro il mondo
La terre semblait un immense trésorParea la terra un immane tesor
Et le ciel servait de coffre à elleE a lei serviva di scrigno il firmamento
De la terre à mon frontSu dalla terra a la mia fronte
Venaient une caresse vivante, un baiserVeniva una carezza viva, un bacio
J'ai crié, vaincu par l'amourGridai vinto d'amor
Je t'aime, toi qui m'embrasses, divinement belleT'amo tu che mi baci, divinamente bella
Ô ma patrie !O patria mia!
Et je voulais prier avec la pensée de l'amour !E volli pen d'amore pregar!
J'ai franchi le seuil d'une égliseVarcai d'una chiesa la soglia
Là, un prêtre dans les nichesLà un prete ne le nicchie
Des saints et de la viergeDei santi e della vergine
Accumulait des donsAccumulava doni
Et à l'oreille sourdeE al sordo orecchio
Un vieillard tremblantUn tremulo vegliardo
Demandait en vain du painInvan chiedeva pane
Et tendait en vain la main !E invano stendea la mano!
J'ai franchi le seuil des habitationsVarcai degli abituri l'uscio
Un homme vous calomniaitUn uom vi calunniava
Maudissant le solBestemmiando il suolo
Que l'État à peine satisfaitChe l'erario appenza sazia
Et contre Dieu il lançaitE contro a dio scagliava
Et contre les hommesE contro agli uomini
Les larmes des enfantsLe lacrime dei figli
Dans tant de misères, que fait la noblesse ?In cotanta miserie la patrizia prole che fa?
Seul votre regard exprime ici humainementSol l'occhio vostro esprime umanamente qui
Un regard de pitié, dont je vous ai regardéUn guardo di pietà, ond'io guardato ho a voi
Comme un angeSi come a un angelo
Et j'ai dit : Voici la beauté de la vie !E dissi: Ecco la bellezza della vita!
Mais ensuite, à vos parolesMa, poi, a le vostre parole
Une nouvelle douleur m'a frappé en plein cœurUn novello dolor m'ha colto in pieno petto
Ô belle jeune filleO giovinetta bella
Ne méprisez pas les mots d'un poèteD'un poeta non disprezzate il detto
Écoutez ! Vous ne connaissez pas l'amourUdite! Non conoscete amor
L'amour, don divin, ne le moquez pasAmor, divino dono, non lo schernir
De ce monde, l'amour est l'âme et la vie !Del mondo anima e vita è l'amor!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Luciano Pavarotti y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: