Traducción generada automáticamente

Torna Al Tuo Paesello
Luciano Tajoli
Retourne dans ton petit village
Torna Al Tuo Paesello
À l'éclosion des amandiers, l'amour,Allo sbocciar dei mandorli, l'amore,
Timide comme une fleur de printemps,Timido come un fior di primavera,
Pour toi, petite, il a fleuri dans mon cœur.Per te piccina mi sbocciò nel cuore.
La cloche sonnait, c'était le soir.Suonava la campana, era di sera.
Et tandis que je rêvais de te faire mienneE mentre vagheggiavo farti mia
Un homme est venu, il t'a emportée.Venne un signore a me, ti portò via.
Retourne dans ton petit village qui est si beau,Torna al tuo paesello che è tanto bello,
Retourne dans ta maison, retourne chanter,Torna al tuo casolare, torna a cantare,
Retourne vers moi qui souffre tant,Torna da me che soffro tante pene,
Retourne vers celui qui t'aime encore.Torna da chi ti vuole ancora bene.
Avec tes petits pieds nus, tu marchaisCon i piedini scalzi camminavi
Dans les prairies scintillantes de rosée.Nei prati luccicanti di rugiada.
Le soleil d'or se levait et tu chantais,Sorgeva il sole d'oro e tu cantavi,
Et tout le quartier était en fête.Ed era tutta in festa la contrada.
Enveloppée de crin et de soie, on t'a vueAvvolta in crine e seta t'han veduta
Et on m'a dit que tu t'étais perdue.E m'hanno detto che ti sei perduta.
Retourne dans ton petit village qui est si beau,Torna al tuo paesello che è tanto bello,
Retourne dans ta maison, retourne chanter,Torna al tuo casolare, torna a cantare,
Retourne vers moi qui souffre tant,Torna da me che soffro tante pene,
Retourne vers celui qui t'aime encore.Torna da chi ti vuole ancora bene.
Et les années ont passé, je t'ai rencontrée,E son passati gli anni e l'ho incontrata,
Fiévreuse, pâle, malade,Punta di febbre, pallida, ammalata,
Regardée avec dégoût et maltraitéeGuardata con disgusto e maltrattata
Sur les trottoirs de la capitale.Sui marciapiedi della capitale.
Et elle m'a regardé, cette poupée de cireE m'ha guardato, quel visin di cera
Et elle s'est enfuie dans la nuit noire.Ed è fuggita nella notte nera.
Retourne dans ton petit village qui est si beau,Torna al tuo paesello che è tanto bello,
Retourne dans ta maison, retourne chanter,Torna al tuo casolare, torna a cantare,
Retourne vers moi qui souffre tant,Torna da me che soffro tante pene,
Retourne vers celui qui t'aime encore.Torna da chi ti vuole ancora bene.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Luciano Tajoli y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: