Traducción generada automáticamente
L'angélus de la mer
Lucien Lupi
Das Angelus der See
L'angélus de la mer
Am Horizont erhebt sich der rote Morgen und lacht...A l'horizon se lève et rit l'aube vermeille ...
Verlorene Seeleute auf dem Meer!Marins perdus en mer !
Hier ist die Stunde, wo dort drüben der alte Kirchturm erwachtVoici l'heure où là-bas le vieux clocher s'éveille
Und im klaren Morgen singt...Et chante au matin clair...
Hört ihr das? In der plätschernden BriseEntendez-vous ? Dans la brise qui jase
Klingt das Echo der Glocken des Landes,Tinte l'écho des cloches du pays,
Die fröhlichen Wellen, die das Licht umarmen,Les flots joyeux que la lumière embrase
Wogen blonder als die blonden Ähren...Ondulent plus blonds que les blonds épis...
{Refrain:}{Refrain:}
In der Ferne, es ist das Angelus!Au loin, c'est l'Angélus !
Es ist das Angelus, das läutet.C'est l'Angélus qui sonne
Kniet also nieder unter dem blauen Himmel,A genoux donc sous le ciel bleu,
Kniet also nieder und betet zu Gott!A genoux donc et priez Dieu !
Bauern der See,Laboureurs de la mer,
Und möge der Tag strahlen!Et que le jour rayonne !
Es ist das Angelus!C'est l'Angélus !
Es ist das Angelus!C'est l'Angélus !
Es ist das Angelus!C'est l'Angélus !
Über unseren triumphierenden Masten schwebt und strahlt die Sonne...Sur nos mâts triomphants le soleil plane et brille...
Verlorene Seeleute auf dem Meer!Marins perdus en mer !
Hier ist die Stunde, wo dort drüben die Sichel sich neigt,Voici l'heure là-bas s'incline la faucille
Die das helle Korn erntet...Qui fauche le blé clair...
Hört ihr das? In der hochmütigen Brise,Entendez-vous ? Dans la brise hautaine,
In der staubigen Luft, wo Strahlen flammen,Dans l'air poudreux où flambent des rayons,
Vibriert der Ruf einer fernen Glocke,Vibre l'appel d'une cloche lointaine,
Als wollte sie unsere stolzen Flaggen segnen...Comme pour bénir nos fiers pavillons...
{Refrain}{Refrain}
Die sterbenden Lichter des Tages haben unsere Segel rot gefärbt...Les feux mourants du jour on empourpré nos voiles...
Verlorene Seeleute auf dem Meer!Marins perdus en mer !
Hier ist die Stunde, wo dort drüben die Sterne aufleuchten,Voici l'heure où là-bas s'allument les étoiles,
Die das weniger klare Azur besticken...Brodant l'azur moins clair...
Hört ihr in der träumenden BriseEntendez-vous dans la brise qui rêve
Die göttlichen Klänge, die sich nähern?Des sons divins qui semblent s'approcher ?
Der Bauer, dessen Arbeit zu Ende geht,Le paysan, dont le labeur s'achève,
Hört, nachdenklich, die Stimme des Kirchturms...Ecoute, pensif, la voix du clocher...
{Refrain}{Refrain}



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lucien Lupi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: