Traducción generada automáticamente

1983
Lucio Dalla
1983
1983
A las diez de la mañana y mi cabeza estallaLe dieci del mattino e mi scoppia la testa
Como si tuviera un barril de vinoCome se avessi bevuto una botte di vino
O yo había estado en mi fiestaO fossi stato alla mia festa
Abro la ventana está todavía oscuroApro la finestra è ancora buio
Liro un grito en la calle, pero nadie respondeButto un urlo per strada ma non risponde nessuno
Mi corazón se rompió como un espejoIl mio cuore si è rotto come uno specchio si è rotto
Rompió ese hermoso reloj que recuerdasSi è rotto quel bellissimo orologio ti ricordi
¿Cómo lo llamaste?Come lo chiamavi tu
El silencio continuo es de al menos sieteIl silenzio continua sono almeno le sette
Abro la radio la tele mis oídosApro la radio la tele le orecchie
Pero nadie transmiteMa nessuno trasmette
La habitación está llena de animales parecen mosquitosLa stanza è piena di animali sembrano zanzare
Grande como los perros, pero al menos los perros no pueden volarGrosse come cani ma almeno i cani non sanno volare
Tal vez alguien me oye un viejo amigo me oyeForse qualcuno mi sente qualche vecchio amico mi sente
Trato de gritar tan fuerteProvo ad urlare così forte
Tan fuerte al menos te sentíCosì forte almeno mi sentissi tu
¿Qué día es ese año es lunes martes pero qué es la vida?Che giorno è che anno è lunedì martedì ma che vita è
De una foto de mi madre comienza a hablarDa una foto di mia madre comincia a parlare
Él dice: «¿Recuerdas a tu padre cómo pudo hacerlo?Dice "ti ricordi tuo padre come ci sapeva fare ?"
Fueron los años de guerra, todo culo en el sueloErano gli anni della guerra tutti col culo per terra
Comimos con perros ¿recuerdas en Bolonia lo que una fiestaSi mangiava coi cani ti ricordi a bologna che festa
Cuando llegaron los americanosQuando arrivarono gli americani
Hey en el 43 la gente se iba y se iba y se moría y no sabían por quéEhi nel '43 la gente partiva, partiva e moriva e non sapeva il perché
Pero después de dos años todos, incluso los fascistas esperaronMa dopo due anni tutti quanti perfino i fascisti aspettavano
Estadounidenses como Riccione esperan turistasGli americani come a riccione aspettano i turisti
Y fuiste tú esa noche en la plaza sobre los hombros de tu padre que te veías como un reyE proprio te quella notte in piazza sulle spalle di tuo padre sembravi un re
Terminó el bombardeo todos los cumplidosFiniti i bombardamenti tutti a farsi i complimenti
Estaban tristes sólo los muertos y se comieron el nuncaErano tristi solo i morti e si mangiavano le mai
No porque estuvieran muertos, sino porque no se despertaron mañanaNon perché erano morti ma perché non si svegliavano domani
¿Te acuerdas de esa morena como ella estaba triste porque sabía no verTi ricordi quella bruna come era triste perché sapeva di non vedere
Cohetes en la luna - lunaI razzi sulla luna - luna
Los cohetes en la luna son un hecho normal si ves muchos de ellosI razzi sulla luna sono un fatto normale se ne vedono tanti
Plantado en una fila que se parece a los árboles de NavidadPiantati in fila che sembrano alberi di natale
Luego moviendo el telescopio puedes nombrar las estrellasPoi spostando il cannocchiale puoi dare un nome alle stelle
Puedes jugar con todo o con nada, también puedes jugar tu pielPuoi giocare con tutto o con niente puoi giocarti anche la pelle
Pero algo falta y que algo nos cansaMa qualcosa ci manca e quel qualcosa ci stanca
Estamos cansados de tener todas estas cosas que nos estamos perdiendo si ya no las tenemosCi stanca avere tutte queste cose che ci mancano se non le abbiamo più
Usted conoce gente y se aburre es una conspiraciónIncontri la gente e si annoia è una congiura
Entonces los ves cómo viven rápidamente. Tal vez el aburrimiento es solo miedoPoi li vedi come vivono in fretta forse la noia è soltanto paura
Un miedo que ofende que cada mañana nos llevaUna paura che offende che ogni mattina ci prende
Miedo a ser gordo para contar y que la vida tu vidaLa paura di essere ciccia da contare e che la vita la tua vita
No cambies másNon cambi più
¿Qué año es ese día es lunes martes pero qué es la vida?Che anno è che giorno è lunedì martedì ma che vita è
Desde el cielo cae un periódico sin noticiasDal cielo cade un giornale nessuna novità
Todo parece normal quién puede decir cuánto tiempo va a durarTutto sembra normale chi può dire quanto durerà
¿La tierra todavía gira? Quién sabe se detendráGira ancora la terra ? chissà si fermerà...
¿Por qué camino a la guerra me disculparías? gira un poco másDa che parte per la guerra scusi ? giri un poco più in là...
Bueno, te veré mañana saltaré en el viento si sientoBeh ci vediamo domani faccio due salti nel vento se mi sento
Mañana volveré aquí, porqueDomani torno qua, perché
Hey '83 estás ahí como un espejo nos hace sentir diferentes nadie sabe por quéEhi '83 sei lì come uno specchio ci fai sentire diversi nessuno sa perché
Ni mejor ni peor, pero todos ellos, incluso los más tristesNé meglio né peggio ma tutti quanti, perfino i più tristi
Esperamos despertarnos juntos, mirarnos tocar y mirarnos el uno al otroAspettiamo di svegliarci insieme, di guardarci di toccarci e di guardarci
Como si nunca nos hubiéramos vistoCome non ci fossimo mai visti
Y sólo tú esta noche en la plaza sobre los hombros de nadie será un reyE proprio te questa notte in piazza sulle spalle di nessuno sarai un re
Sin bombardeosNiente bombardamenti



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lucio Dalla y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: