Traducción generada automáticamente

Caruso
Lucio Dalla
Caruso
Caruso
Où la mer brille et le vent souffle fortQui dove il mare luccica e tira forte il vento
Sur une vieille terrasse devant le golfe de SorrenteSu una vecchia terrazza davanti al golfo di Surriento
Un homme prend une fille dans ses bras après qu'elle ait pleuréUn uomo abbraccia una ragazza dopo che aveva pianto
Puis il se raclait la voix et recommençait à chanterPoi si schiarisce la voce e ricomincia il canto
Je t'aime tantTe voglio bene assai
Mais vraiment, vraiment beaucoup tu saisMa tanto, tanto bene sai
C'est une chaîne maintenantE una catena ormai
Qui fait couler le sang dans mes veines tu saisChe scioglie il sangue dint' e vene sai
Il a vu les lumières au milieu de la mer, il a pensé aux nuits là-bas en AmériqueVide le luci in mezzo al mare pensò alle notti là in America
Mais ce n'étaient que des lampadaires et la traînée blanche d'une héliceMa erano solo le lampare e la bianca scia di un'elica
Il a ressenti la douleur dans la musique et s'est levé du pianoSenti il dolore nella musica e si alzò dal pianforte
Mais quand il a vu la lune sortirMa quando vide la luna uscire
D'un nuageDa una nuvola
La mort lui a semblé plus douce aussiGli sembro più dolce anche la morte
Il a regardé dans les yeux de la fille, ces yeux verts comme la merGuardò negli occhi la ragazza quegli occhi verdi come il mare
Puis tout à coup, une larme est sortie et il a cru qu'il allait se noyerPoi all'improvviso uscì una lacrima e lui credette di affogare
Je t'aime tantTe voglio bene assai
Mais vraiment, vraiment beaucoup tu saisMa tanto, tanto bene sai
C'est une chaîne maintenantE una catena ormai
Qui fait couler le sang dans mes veines tu saisChe scioglie il sangue dint' e vene sai
Puissance de la lyrique où chaque drame est un fauxPotenza della lirica dove ogni dramma é un falso
Avec un peu de trucage et de mimique, tu peux devenir un autreChe con un po'di trucco e con la mimica puoi diventare un altro
Mais deux yeux qui te regardent si proches et vraisMa due occhi che ti guardano cosi vicini e veri
Te font oublier les mots, confondent les penséesTi fan scordare le parole confondono I pensieri
Ainsi tout devient petit, même les nuits là-bas en AmériqueCosi diventa tutto piccolo anche le notti là in America
Tu te retournes et vois ta vie comme la traînée d'une héliceTi volti e vedi la tua vita come la scia di un'elica
Mais oui, c'est la vie qui se termine, mais il n'y pensa pas tant que çaMa si è la vita che finisce ma lui non ci pensò poi tanto
Au contraire, il se sentait déjà heureux et recommença son chantAnzi si sentiva già felice e ricominciò il suo canto
Je t'aime tantTe voglio bene assai
Mais vraiment, vraiment beaucoup tu saisMa tanto, tanto bene assai
C'est une chaîne maintenantE una catena ormai
Qui fait couler le sang dans mes veines tu saisChe scioglie il sangue dint' e vene sai



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lucio Dalla y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: