Traducción generada automáticamente
2009 (Le Cicale E Le Stelle)
Lucio Dalla
2009 (Las Cicadas y las Estrellas)
2009 (Le Cicale E Le Stelle)
Chicos... Chicos... Ge
Gente ... Gente ... Ge ...
¿Quién hubiera pensado que era feliz
Chi l'avrebbe detto mai che per essere felici
fue suficiente para quedarse un poco sin amor
bastava stare un poco senza amore
o olvídate de él, pero míralo fríamente
o non pensarci più ma guardarlo freddamente
Como alguien que no ve y que no oye... oye
come uno che non vede e che non sente ... sente.
Bloquear el descontento de los órganos vitales
Bloccando il malcontento degli organi vitali
te las arreglas para teorizar infinitamente
si riesce a teorizzare all'infinito
Nunca se tocan con un dedo
non ci si tocca mai nemmeno con un dito.
De esa manera vas en silencio entre la gente... la gente
Così si va tranquilli tra la gente ... gente ... ge ...
Ahora sólo nos damos por vencidos a los cálculos perfectos
Ormai ci si abbandona solo ai calcoli perfetti
al fútbol y el aburrimiento de los objetos
al football e alla noia degli oggetti
ya no te detienes, realmente no mueres
non ci si ferma più non si muore veramente
a la sutil emoción de dos ojos
al brivido sottile di due occhi
de dos ojos mezclados entre la gente
di due occhi mescolati tra la gente ...
Nosotros en el silencio de la noche
Noi nel silenzio della notte
paramos y escuchamos las cigarras de las estrellas
ci fermiamo ed ascoltiamo le cicale delle stelle.
Queríamos tener todo, todo calculado
Noi volevamo avere tutto, tutto quanto calcolato
hasta que perdimos tiempo para un beso
fino a quando abbiam perduto anche il tempo per un bacio
las sábanas desordenadas, los silencios telefónicos
le lenzuola scompigliate, i silenzi telefonici
las promesas susurradas
le promesse bisbigliate.
Escucha, te hablo, pero no puedes oírme
Senti io ti parlo ma non mi senti
Grito fuerte, pero no puedes oírme
urlo forte ma non mi senti.
Si muero, no puedes oírme
Se muoio tu non mi senti.
Aquí ves que estamos solos en el silencio de la noche
Ecco vedi siamo soli nel silenzio della notte
viendo, escuchando las cigarras de las estrellas
a guardare, ad ascoltare le cicale delle stelle ...
¿Quién hubiera pensado que no puedo verte más?
Chi l'avrebbe detto mai non riesco più a vederti
han pasado años y no se llama
son passati già degli anni e non telefoni
¿Quién sabe si estás allí más si realmente existes?
chissà se ci sei più, se esisti veramente
emoción sutil de dos ojos mezclados entre las personas
brivido sottile di due occhi mescolati tra la gente.
Queríamos tener todo, todo calculado
Noi volevamo avere tutto, tutto quanto calcolato
hasta que perdimos tiempo para un beso
fino a quando abbiam perduto anche il tempo per un bacio
las sábanas desordenadas, los silencios telefónicos
le lenzuola scompigliate, i silenzi telefonici
las promesas susurradas
le promesse bisbigliate.
Escucha, te hablo, pero no puedes oírme
Senti io ti parlo ma non mi senti
Grito fuerte, pero no puedes oírme
urlo forte ma non mi senti.
Si muero, no puedes oírme
Se io muoio tu non mi senti.
Aquí ves que estamos solos
Ecco vedi siamo soli
en el silencio de la noche, en el silencio de la noche
nel silenzio della notte, nel silenzio della notte
mirar, escuchar, mirar, escuchar
a guardare, ad ascoltare a guardare, ad ascoltare
en el silencio de la noche, en el silencio de la noche
nel silenzio della notte, nel silenzio della notte
en el silencio de la noche
nel silenzio della notte ...
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Lucio Dalla e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: