Traducción generada automáticamente

Ma Come Fanno I Marinai
Lucio Dalla
How Do Sailors Do It
Ma Come Fanno I Marinai
But where do the sailors go with their white jackets?Ma dove vanno i marinai con le loro giubbe bianche
Always looking for a fight or a bazaarSempre in cerca di una rissa o di un bazar
But where do the sailors go with their tired faces?Ma dove vanno i marinai con le loro facce stanche
Always looking for a little girl to kissSempre in cerca di una bimba da baciar
But what do sailors do when they arrive in port?Ma cosa fanno i marinai quando arrivano nel porto
They go to get love inside the barVanno a prendersi l'amore dentro al bar
Someone is alive luckily someone is deadQualcuno è vivo per fortuna qualcuno è morto
There is a widow to go and visitC'è una vedova da andare a visitar
But how do sailors recognize the stars that are always the same?Ma come fanno i marinai a riconoscere le stelle sempre uguali
Always those at the Equator and the North PoleSempre quelle all'Equatore e al Polo Nord
But how do sailors kiss each other?Ma come fanno i marinai a baciarsi fra di loro
And to remain true men thoughE a rimanere veri uomini pero
Around the world without love like a postal packageIntorno al mondo senza amore come un pacco postale
Without anyone asking him how he's doingSenza nessuno che gli chiede come va
With a heart following a woman a woman without a heartCol cuore appresso a una donna una donna senza cuore
Who knows, if they still think about it, who knowsChiss, se ci pensano ancora chiss
But where do the imprudent rascal sailors go?Ma dove vanno i marinai mascalzoni imprudenti
With life in your pants and fate in your teethCon la vita nei calzoni col destino in mezzo ai denti
Under the whore moon and the smiling skySotto la luna puttana e il cielo che sorride
How do sailors cope with this boredom that kills them?Come fanno i marinai con questa noia che li uccide
Fall asleep on a bridge at the bottom with a heavy heartAddormentati sopra un ponte in fondo a malincuore
They dream of a return, they dispose of a liquorSognano un ritorno smaltiscono un liquore
Tired of life full of mosquitoesAffaticati dalla vita piena di zanzare
What does he care about being in the middle of the sea?Che cosa gliene frega di trovarsi in mezzo al mare
To a sea that as time passes, no longer tastes of anythingA un mare che pi- passa il tempo e più non sa di niente
On this inconclusive route from Genoa to New YorkSu questa rotta inconcludente da Genova a New York
But how do sailors do without people?Ma come fanno i marinai a fare a meno della gente
And to remain real men thoughE a rimanere veri uomini però
Around the world without love like a postal packageIntorno al mondo senza amore come un pacco postale
Without anyone asking him how he's doingSenza nessuno che gli chiede come va
With a heart following a woman a woman without a heartCol cuore appresso a una donna una donna senza cuore
Who knows, if they still think about it, who knowsChiss, se ci pensano ancora chiss



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lucio Dalla y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: