Traducción generada automáticamente

Telefonami Tra Vent'anni
Lucio Dalla
Ruf mich in zwanzig Jahren an
Telefonami Tra Vent'anni
Ruf mich in zwanzig Jahren anTelefonami tra vent'anni
ich weiß jetzt nicht, was ich dir sagen sollio adesso non so cosa dirti
Liebe, ich kann dir nicht antwortenamore non so risponderti
und ich habe keine Lust, dich zu verstehene non ho voglia di capirti
Denk stattdessen in zwanzig Jahren an mich, denk an michInvece pensami tra vent'anni pensami
ich mit dem weißeren Bartio con la barba più bianca
und einem Koffer in der Hande una valigia in mano
mit dem Rennradcon la bici da corsa
und der Sonnenbrillee gli occhiali da sole
an jedem Ort der Welt stehenfermo in qualsiasi posto del mondo
wer weiß wochi sa dove
unter Milliarden von Menschentra miliardi miliardi di persone
mit offenem Mund und ohne Wortea bocca aperta senza parole
beim Anblick eines Heißluftballonsnel vedere una mongolfiera
der langsam aufsteigtche si alza piano piano
und aus dem Gedächtnis tilgte cancella dalla memoria
alles, was in der Vergangenheit wartutto quanto il passato
sogar die Linien der Handanche linee della mano
während von oben ein Klangmentre dall'alto un suono
wie ein langanhaltender Toncome un suono prolungato
der Gedanke, der gerade geboren wurdeil pensiero che è appena nato
sich nähert und hinunterkommtsi avvicina e scende giù
ah, ich wäre ein Trottelah io sarei uno stronzo
der zu viel fern sieht!quello che guarda troppo la televisione !
na ja, manchmal war ich dasbeh qualche volta lo sono stato
wichtig ist, die Situation im Griff zu habenimportante è avere in mano la situazione
mach dir keine Sorgennon ti preoccupare
es gibt genug Zeit zum Änderndi tempo per cambiare ce n'è
also denk in zwanzig Jahren an mich, denk an michcosì ripensami tra vent'anni ripensami
als Torero gekleidetvestito da torero
mit einer Torte in der Handuna torta in mano
das Ohr zum Himmel gerichtetl'orecchio puntato verso il cielo
in Richtung dieses fernen, fernen Klangsverso quel suono lontano lontano
aber siehe, er kommt näherma ecco che si avvicina
mit einem Sprung sind wir im Jahr 2000con un salto siamo nel duemila
an den Toren des Universumsalle porte dell'universo
wichtig ist, nicht in der Schlange anzukommenimportante è non arrivarci in fila
sondern alle auf unterschiedliche Weisema tutti quanti in modo diverso
jeder mit seinen Mittelnognuno con i suoi mezzi
vielleicht in Stücke ankommendmagari arrivando a pezzi
auf einem alten Rennradsu una vecchia bicicletta da corsa
mit der Sonnenbrillecon gli occhiali da sole
das Herz in der Tascheil cuore nella borsa
lerne die Nummer auswendigimpara il numero a memoria
schreibe sie dann auf die Hautpoi riscrivilo sulla pelle
wenn du in zwanzig Jahren anrufstse telefoni tra vent'anni
wirf die Nummern unter die Sternebutta i numeri fra le stelle
an den Toren des Universumsalle porte dell'universo
läutet jeden Abend ein Telefonun telefono suona ogni sera
unter einem Himmel voller Sternesotto un cielo di tutte le stelle
in einem beunruhigenden Frühlingdi un'inquietante primavera



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lucio Dalla y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: