Traducción generada automáticamente

Vita
Lucio Dalla
Vie
Vita
Vie, en toi je croisVita in te ci credo
les brumes se dissipentle nebbie si diradano
et maintenant je te voise oramai ti vedo
ce n'était pas facilenon è stato facile
sortir d'un passé qui a lavé mon âmeuscire da un passato che mi ha lavato l'anima
jusqu'à presque la rendre un peu uséefino quasi a renderla un pò sdrucita
Vie, je te croisVita io ti credo
toi si puretu così purissima
que tu ne sais pas commentda non sapere il modo
l'art de me défendrel'arte di difendermi
et ainsi j'ai vécu presque en roulante cosi ho vissuto quasi rotolandomi
pour ne pas devoir admettre que j'ai perduper non dover ammettere d'aver perduto
Même les anges, ça leur arrive parfois, tu sais, ils se salissentAnche gli angeli capita a volte sai si sporcano
mais la souffrance atteint ses limitesma la sofferenza tocca il limite
et ainsi elle efface tout et fait renaître une fleur sur un fait mochee cosi cancella tutto e rinasce un fiore sopra un fatto brutto
nous sommes des anges avec des rides un peu féroces sur les pommettessiamo angeli con le rughe un pò feroci sugli zigomi
peut-être un peu plus fatigués mais plus libresforse un pò più stanchi ma più liberi
pressés d'un amour, qui atteint ceux qui veulent le respirerurgenti di un amore, che raggiunge chi lo vuole respirare
Vie, je te croisVita io ti credo
après avoir regardé longtemps, maintenant je m'assoisdopo che ho guardato a lungo, adesso io mi siedo
il n'y a pas de revanche, ni de doutes ni d'incertitudesnon ci son rivincite, nè dubbi nè incertezze
maintenant le fond est clair, maintenant j'écoute immobile tes caressesora il fondo è limpido, ora ascolto immobile le tue carezze
Même les anges, ça leur arrive parfois, tu sais, ils se salissentAnche gli angeli capita a volte sai si sporcano
mais la souffrance atteint ses limites et ainsi elle efface toutma la sofferenza tocca il limite e cosí cancella tutto
et fait renaître une fleur sur un fait mochee rinasce un fiore sopra un fatto brutto
nous sommes des anges avec des ridessiamo angeli con le rughe
peut-être un peu plus fatigués mais plus libres, un peu féroces sur les pommettesforse un pò più stanchi ma più liberi un pò feroci sugli zigomi
pressés d'un amour, qui atteint ceux qui veulent le respirerurgenti di un amore, che raggiunge chi lo vuole respirare



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lucio Dalla y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: