Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 53.370

La Carta Que Nunca Te Escribí

Lu Decker

LetraSignificado

La lettre que je ne t'ai jamais écrite

La Carta Que Nunca Te Escribí

Cher toiQuerido tú
Salut, comment ça va ?Hola, ¿cómo estás?
Ça fait 7 moisParecen 7 meses
On a 2 mois sans se parlerLlevamos 2 sin hablar
On m'a dit que tu vas super bienMe contaron que te va genial
Lis-moi ça, j'ai quelque chose à te direLéeme esto, te tengo algo que contar

Tu ne me reverras jamais comme j'étaisNunca volverás a verme como fui
Si j'ai tant changé, c'est grâce à toiSi tanto cambie, te doy gracias a ti
Et j'aimerais pouvoir revenir au jour où je t'ai rencontréY ojalá poder volver al día en que te conocí
Te prévenir, éviter tout ce désastre en moiPoderte evitar, evitar to' el desastre en mi
Je te rappellerai comme quelqu'un qui n'a pas su aimerTe recordaré como alguien que no supo amar
Aussi fou que ça ait étéPor muy loco que fue
Ça devait se terminerDebió terminar

Alors aime-la, chouchoute-la et prends soin d'ellePor eso amala, mímala y cuídala
Comme ça avec elle, ça ne t'arrivera pasAsí con ella lo mismo no te pasará

Je regrette de t'écrire de t'éloigner de moiMe arrepiento de escribirte que te alejes de mi
Ce n'était pas la vérité, même si c'est mieux comme çaNo era la verdad, aun que es mejor así
Le compliqué attireLo complicado engancha
Le beau a une finLo bonito tiene un fin
Je ne te garantis pas que je vais oublier ton souvenirNo te garantizo que vaya a olvidarme de ti

Oublier ton souvenir, impossible à un moment donnéOlvidarme de ti, imposible en un entonces
Ça se passe toujours mal entre les cris et les frottementsSiempre sale mal entre los gritos y los roces
Et même si je dis que non, je pense encore à toi la nuitY aunque diga que no, todavía te pienso por las noches
Je pleure peu à peu et t'écrire ça me briseTe lloro poco a poco y escribirte esto me rompe

Je fais ça pour moi, pour me taire et ne pas te le direEsto lo hago por mí, por callarme y no decírtelo a ti
Bien sûr que je n'ai jamais su te laisser partirClaro que nunca supe dejarte ir
Alors voilà la lettre, celle que je ne t'ai jamais écritePues aquí tienes la carta, la que nunca te escribí

Je t'écris et je réécrisTe escribo y te vuelvo a escribir
Effaçant le message, pensant que tu ne l'as jamais vuBorrando el mensaje, pensando que nunca lo viste
Et je me base sur t'avoir ou mourirY me baso en tenerte o morir
Je préfère mourir que de vivre sans toiPrefiero morir a tener que vivir sin ti

On dirait que ça s'est oublié dans un jamaisParece que se olvidó en nunca jamás
Est-ce que ça existait ? Oui, jusqu'à l'infini et au-delà¿Si existía? Si, hasta el infinito y más allá
Je veux revenir à avant, te montrer et te regarderQuiero volver a lo de antes, presumirte y mirarte
Te dire ce que j'ai gardé pour moi et je sais que c'est trop tardDecirte lo que me he callado y sé que ya es tarde

Mieux vaut tard que jamais, ou jamais plusMás vale tarde que nunca, o nunca más
Et il y a un peu d'espoirY esperanza hay alguna
Mais qu'est-ce que ça change ? La vie continue même si ça fait malPero ¿Qué más da? La vida sigue aún que duela
Tourne la page et vole, ton porte-clés comme le dernier souvenir qu'il me restePasa página y vuela, tu llavero como el último recuerdo que me queda

J'attendrai ta réponse etEsperaré tu respuesta y
Elle n'arrivera pasNo llegará
Ta colombe messagèreTu paloma mensajera
Se perdraSe perderá
Et moi cherchant n'importe quelle excuseY yo buscando excusa cualquiera
Cet espoir n'est pas bonEsta esperanza no es buena
Pour ne pas croire que c'est la finPara no creer que es el final

Je regrette de t'écrire de t'éloigner de moiMe arrepiento de escribirte que te alejes de mi
Ce n'était pas la vérité, et ce n'est pas mieux comme çaNo era la verdad, y no es mejor así
Le compliqué attireLo complicado engancha
Mais je ne voulais pas cette finPero no quería ese fin
Et je te garantis, je ne vais pas oublier ton souvenirY te garantizo, no voy a olvidarme de ti

Oublier ton souvenir, c'est un adieu censéOlvidarme de ti es un hasta nunca se supone
Ça se passe toujours mal entre les cris et les frottementsSiempre sale mal entre los gritos y los roces
Même si je dis que non, je pense encore à toi la nuitAun que diga que no, todavía te pienso por las noches
Je pleure peu à peu, et t'écrire ça me briseTe lloro poco a poco, y escribirte esto me rompe
Sotte que j'ai été, de me taire et de ne pas te le direTonta que fui, por callarme y no decírtelo a ti
Bien sûr que je n'ai jamais su te laisser partirClaro que nunca supe dejarte ir

Alors voilà la lettrePues aquí tienes la carta
Celle que je ne t'ai jamais écriteLa que nunca te escribí
Celle que je ne t'ai jamais écriteLa que nunca te escribí
Il est tard, mais tu mérites la lettreEs tarde, pero te mereces la carta
Celle que je ne t'ai jamais écriteLa que nunca te escribí

Enviada por Catalina. Revisiones por 4 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lu Decker y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección