Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 28.992

Lud Session #4: Morrer de Viver / Saudade Daquilo / Tô Querendo Mais / Sem Filtro / Embrasa (part. IZA)

LUDMILLA

Letra

Significado

Session Lud #4 : Mourir de Vivre / Nostalgie de Ça / Je Veux Plus / Sans Filtre / Enflamme (feat. IZA)

Lud Session #4: Morrer de Viver / Saudade Daquilo / Tô Querendo Mais / Sem Filtro / Embrasa (part. IZA)

(IZA dans la maison) euh-whoa-euh(IZA in the house) uh-uou-uh

Et c'était comme si j'avais rêvé, il était allongé dans mon litE foi como eu sonhava, ele deitava na minha cama
Nous avons une solution pour avoir plus de plaisirA gente tem uma solução pra ter mais prazer
Impliqué, ne se soucie pas de ma vieEnvolvido, não quer saber da minha vida
Il a dit à des amis qu'il voulait m'aimerComentou pra uns amigos que quer me querer

Il l'a fait, il a envahi ma raisonConseguiu, invadiu minha razão
Il a laissé derrière lui une passion qu'il a bâtie il y a longtempsDeixou lá fora uma paixão que há tempos construiu
Tu es perdu, tu ne veux pas trouver d'issueTá perdido, não quer achar uma saída
Fais une grimace comme si tu t'en fichais et embrasse ma hancheFazer cara de nem liga e beija meu quadril

Je veux être saleQuer sacanagem
Mourir d'envie de vivreMorrer de viver
Détendez-vous dans le malRelaxa na maldade
Fais tout ce que tu as à faire avec moiFaz o que tiver de fazer comigo
Il veut être dérangéEle quer sacanagem
Mourir d'envie de vivreMorrer de viver
Détendez-vous dans le mal (détendez-vous)Relaxa na maldade (relaxa)
Fais ce que tu as à faireFaz o que tiver de fazer
Mais faisMas faça

C'était comme si j'avais rêvé (hé), je ne m'arrête pas pour ramasser la bobineFoi como eu sonhava (ei), eu não me travo e pego o carretel
Mets ma bague sur la table, enlève tes talons, éteins ton téléphonePõe na mesa o meu anel, tira o salto, desliga o cel
Avec des ongles peints, tout maquillageDe unha pintada, toda maquiada
Je n'attache même pas mes cheveux, j'accélère déjàNem prendo o cabelo, já vou acelerada

Tu m'attrapes avec tes yeux, tes mains et ton corps nuCê me pega com os olhos, a mão e o corpo nu
Chuchotant entre ses dents : C'est tellement délicieux, LuSussurrando entre os dentes: Tá tão gostoso, Lu
Quatre tremblements, il gémit, la main sur la bouche, la respiration folleO quatro treme, ele geme, mão na boca, respira louco
Extase charnelle, il veut tout recommencerÊxtase carnal, ele quer tudo de novo

Plus il a de temps, plus il en veutQuanto mais tempo tem, mais ele quer
Ça devient un matelas, la satisfaction de cette femmeSe torna um colchão, satisfação dessa mulher
Il s'effondre sur mon lit et c'est comme ça qu'on comploteSe desmancha na minha cama e assim a gente trama
Le jour, l'heure et le lieu de son retour cette semaineO dia, a hora e o local pra ele voltar essa semana

Je veux être saleQuer sacanagem

(J'adore celui-ci, j'adore celui-ci)(Eu amo essa, eu amo essa)

Avez-vous arrêté et remarquéVocê parou e reparou
Mon cœur est devenu fouO meu coração pirou
J'ai vu, j'ai vuEu vi, eu vi
Avez-vous arrêté et remarquéVocê parou e reparou
Mon cœur est devenu fouO meu coração pirou
J'ai vuEu vi

Oh, personne ne le fait comme toiAi, ninguém faz do jeito que você faz
Je ne peux pas m'arrêter, j'en veux toujours plusNão dá pra parar, sempre quero mais
Ce qui s'est passé, nous l'avons laissé derrière nousO que passou deixamos pra trás
Je te veux ici et nous le faisons comme çaQuero você aqui e a gente faz assim

Regardez-moiOlha pra mim
Viens ici, je suis d'humeurVem aqui que eu tô a fim
Enlève ton jeanTira o jeans
Et ça me fait sentirE me faz sentir

Oh, ça me manque (oh, oh)Ai, que saudade daquilo (ai, ai)
Oh, ça me manque (oh, oh, oh)Ai, que saudade daquilo (ai, ai, ai)
Quand j'en ai envie, je t'embrasse jusqu'à tardQuando bate a vontade, te beijo até tarde
Je viens te chercher, je te laisse tranquilleTe pego, te deixo tranquilo
Oh, comme ça me manqueAi, que saudade daquilo
Oh, comme ça me manqueAi, que saudade daquilo
Quand j'en ai envie, je t'embrasse jusqu'à tardQuando bate a vontade, te beijo até tarde
Je viens te chercher, je te laisse tranquilleTe pego, te deixo tranquilo

Je vais te dire la vérité (parle, IZA)Vou te falar a verdade (fala, IZA)
Tôt le matin, tu me manques (hum)Madrugada, bate saudade (aham)
Quand tu es calme, souviens-toi de çaQuando estiver tranquilo, se lembra daquilo
Ce qui est presque une nécessitéQue é quase uma necessidade
La volonté envahit, tu sais (tu sais)A vontade invade, sabe (sabe)
Activité, tu sais (tu sais)Atividade, sabe (sabe)
Ton odeur sur mon oreillerO teu cheiro no meu travesseiro
J'aimerais que ce soit la réalité (oh, oh)Eu queria que fosse a realidade (ô, ô)

Le désir est en mode durA saudade tá no modo hard
La volonté est en mode difficileA vontade tá no modo hard
je fais tout avec soinFaço tudinho com carinho
Bisou et vin à la maison plus tardBeijo e vinho lá em casa mais tarde
Le désir est en mode durA saudade tá no modo hard
La volonté est en mode difficileA vontade tá no modo hard
Puis-je demander gentimentPosso pedir com carinho
Un baiser et du vin à la maison plus tardUm beijo e um vinho lá em casa mais tarde

Oh, comme tu me manquesAi, que saudade
Oh, comme tu me manquesAi, que saudade
Oh, comme ça me manqueAi, que saudade daquilo
Oh, comme tu me manquesAi, que saudade
Oh, tu me manques (euh, ouais)Ai, que saudade (uh, yeah)
Oh, ça me manque (ouais)Ai, que saudade daquilo (yeah)

Ouais, ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)Yeah, yeah, yeah (yeah, yeah, yeah)
Ouais, ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)Yeah, yeah, yeah (yeah, yeah, yeah)
Ouais, ouais, ouais (euh, ouais, hein)Yeah, yeah, yeah (uh, yeah, huh)

La nuit dernière, ce n'était pas une blague (ouais, ouais, ouais)Ontem à noite não foi brincadeira (yeah, yeah, yeah)
Je t'ai eu comme ça, de la bonne manièreTe peguei assim, do jeito certo
Je veux la liberté, je suis célibataire (ouais, ouais, ouais)Quero liberdade, eu sou solteira (yeah, yeah, yeah)
Mais j'ai aimé ta manière discrèteMas gostei do seu jeito discreto

Moi qui ai toujours aimé s'embrasser (ouais, ouais, ouais)Eu, que sempre fui da pegação (yeah, yeah, yeah)
Peu habitué à s'attacherDesacostumada a me apegar
J'ai dû passer l'appel (ouais, ouais, ouais)Tive que fazer a ligação (yeah, yeah, yeah)
Le lendemain, je te demande de revenirNo dia seguinte, te pedindo pra voltar

Parce que j'en veux plus (plus, plus)Porque eu tô querendo mais (mais, mais)
j'en veux plusTô querendo mais
Je veux plus, ouais, ouaisTô querendo mais, yeah, yeah
La bonne façon, c'est toi qui le faisO jeito certo é só você quem faz
Seulement toi le fais, ouais, ouaisSó você quem faz, yeah, yeah

Je veux plus (plus, plus)Tô querendo mais (mais, mais)
j'en veux plusTô querendo mais
j'en veux plusTô querendo mais
Et la bonne voie, c'est seulement toi qui la faisE o jeito certo é só você quem faz
Toi seul le faisSó você quem faz

Attention, je ne suis pas du genre à courir après une relationFica esperto, não sou do tipo que corre atrás de uma relação
Totalement indépendant, je n'ai pas besoin d'attentionTotalmente independente, não sou carente de atenção
Attitude, je n'ai pas besoin d'attachement, ici la romance n'a aucune valeurAtitude, dispenso grude, aqui romance não tem valor
Attitude, je m'appelle LUD, ne pense même pas à m'appeler moAtitude, meu nome é LUD, nem pense em me chamar de mô

Mais si tu veux, je le suis (je le suis)Mas, se quiser, eu tô (eu tô)
Mais si tu veux, je le suis (je le suis)Mas, se quiser, eu tô (eu tô)
Je meurs d'envie de te donner de la chaleurEu tô morrendo de vontade de te dar calor
Mais si tu veux, je suisMas, se quiser, eu tô
Si tu veux, je suisSe quiser, eu tô
j'en meurs d'envieEu tô morrendo de vontade

j'en veux plusTô querendo mais
j'en veux plusTô querendo mais
J'en veux plus, ouais, ouais (plus, plus)Tô querendo mais, yeah, yeah (mais, mais)
Et la bonne voie, c'est seulement toi qui la faisE o jeito certo é só você quem faz
Toi seul le faisSó você quem faz

La nuit dernière, ce n'était pas une blagueOntem à noite não foi brincadeira
(Ce n'était pas le cas)(Não foi)

Nous sommes un jeu d'enfant ensemble, nous ne sommes pas bonsA gente junto é mó parada, a gente não presta
Zéro engagement, si c'est toujours comme ça, on fermeZero compromisso, se for sempre assim, nóis fecha
Entrez dans cette pièce sans avoir l'intention d'y resterEntra nesse quarto sem intenção de ficar
Je ne vois pas de problème à ne pas vouloir tomber amoureuxNão vejo problema em não querer se apaixonar

C'est juste qu'aujourd'hui je n'ai pas de filtre, pas de téléphone portable, pas de temps pour l'amourÉ que hoje eu tô sem filtro, celular, sem hora pro amor
Pas de filtre, pas de téléphone portable, pas de temps pour l'amourSem filtro, celular, sem hora pro amor
Je n'ai pas de filtre, pas de téléphone portable, pas de temps pour l'amourTô sem filtro, celular, sem hora pro amor
Pas de filtre, pas de téléphone portable, pas de temps pour l'amourSem filtro, celular, sem hora pro amor

Mon cœur est au feu rougeMeu coração tá no sinal vermelho
Rester immobile, sans crainte, sans grande prétentionParado, sem medo, sem muita pretensão
J'ai même pensé à t'appeler plus tôt (un peu plus tôt)Até pensei em te ligar mais cedo (um pouco mais cedo)
Mais j'ai freiné, j'ai fait fausse routeMas eu pisei no freio, saí na contramão

Et aujourd'hui je pense à toiE hoje eu tô pensando em você
Dans tout ce que tu sais faireEm tudo que cê sabe fazer
Alors je ne sais plus comment te le direDepois eu já não sei te dizer
Mais je te veux sans méchanceté, bébéMas eu te quero sem maldade, baby

Aujourd'hui, je veux du bouche à oreilleHoje eu quero boca a boca
R&B légèrement vêtuR&B com pouca roupa
Je deviens fou, je deviens fouFica louca, eu fico louca
Devenir fou, je le fais, euhFica louca, eu fico, ahn

Nous sommes un jeu d'enfant ensemble, nous ne sommes pas bonsA gente junto é mó parada, a gente não presta
Zéro engagement, si c'est toujours comme ça, on fermeZero compromisso, se for sempre assim, nóis fecha
Entrez dans cette pièce sans avoir l'intention d'y resterEntra nesse quarto sem intenção de ficar
Je ne vois pas de problème à ne pas vouloir tomber amoureuxNão vejo problema em não querer se apaixonar

C'est juste qu'aujourd'hui je n'ai pas de filtre, pas de téléphone portable, pas de temps pour l'amourÉ que hoje eu tô sem filtro, celular, sem hora pro amor
Pas de filtre, pas de téléphone portable, pas de temps pour l'amour (oh-oh-oh)Sem filtro, celular, sem hora pro amor (oh-oh-oh)
Pas de filtre, pas de portable, pas de temps pour l'amour (c'est juste qu'aujourd'hui je n'ai pas de temps pour l'amour)Sem filtro, celular, sem hora pro amor (é que hoje eu tô sem hora pro amor)
Pas de filtre, pas de téléphone portable, pas de temps pour l'amourSem filtro, celular, sem hora pro amor
C'est juste qu'aujourd'hui je n'ai pas de filtre, pas de téléphone portable, pas de temps pour l'amourÉ que hoje eu tô sem filtro, celular, sem hora pro amor
Pas de filtre, pas de téléphone portable, pas de temps pour l'amourSem filtro, celular, sem hora pro amor

(Ouais-hé, oh)(Yeah-ei, oh)

Femme, tu aimes quand ton corps est en feu ?Mulher, cê gosta quando o corpo fica em brasa
J'aime quand il est tard pour verserEu gosto quando a hora de vazar atrasa
Je te veux sur le litEu quero você em cima da cama
Même s'il faut plus d'une semaine pour te voirMesmo que pra te ver demore mais de uma semana

Femme, tu aimes quand ton corps est en feu ?Mulher, cê gosta quando o corpo fica em brasa
J'aime quand il est tard pour verserEu gosto quando a hora de vazar atrasa
Je te veux sur le litEu quero você em cima da cama
Même s'il faut plus d'une semaine pour te voirMesmo que pra te ver demore mais de uma semana

Je suis loin de tout ce que nous avons faitTô bem longe de tudo que a gente fez
Mais si le téléphone public sonne sur l'Avenida SeisMas se o orelhão tocar na Avenida Seis
Je pense que je vais te rappeler (te rappeler)Eu acho que eu vou ligar de volta (ligar de volta)
Et je pense que tu voudras que je revienne (mon dos)E eu acho que cê vai querer minha volta (minha volta)
Puisque la maison est si vide et le lit si froidJá que a casa é tão vazia e a cama é tão fria
Comme tu me l'as dit dans un message aux premières heures de la journée, ouaisComo cê me disse por mensagem na madrugada daquele dia, yeah

Je meurs d'envie de te revoir (encore, encore, encore)Tô louco pra te ver de novo (de novo, novo, novo)
Mais on est plus loin que l'égalité de mon peuple, ouaisMas a gente tá mais distante que a igualdade do meu povo, yeah
C'est pour ça que je prends l'alto la nuitPor isso que eu pego a viola à noite
J'écris ces lignes pour toi, au moins ça fait un bruit fou, tu saisEscrevo essas linha pro cê, no mínimo rende um som louco, sabe
Cette vie courtQue a vida corre
Et nous courons après la vie comme si elle n'était jamais revenueE a gente corre atrás da vida como se ela não voltasse mais
Et elle, ouais (hé)E ela, yeah (ei)

Femme, tu aimes quand ton corps est en feu ?Mulher, cê gosta quando o corpo fica em brasa
J'aime quand il est tard pour verserEu gosto quando a hora de vazar atrasa
Je te veux sur le litEu quero você em cima da cama
Même s'il faut plus d'une semaine pour te voirMesmo que pra te ver demore mais de uma semana

Femme, tu aimes quand ton corps est en feu ?Mulher, cê gosta quando o corpo fica em brasa
J'aime quand il est tard pour verserEu gosto quando a hora de vazar atrasa
Je te veux sur le litEu quero você em cima da cama
Même si ça prend plus d'une semaine pour te voir, ouaisMesmo que pra te ver demore mais de uma semana, yeah

Et ça fait plus d'une semaine, peut-être plus de trois (plus de trois)E já faz mais de uma semana, talvez mais de três (mais de três)
Depuis que je suis passé à ton hôtel la dernière fois (dernière fois)Desde que eu passei no seu hotel da última vez (última vez)
Tu m'as dit que tu allais dans la ville nommée d'après le moisCê me falou que ia pra cidade que tem nome de mês
J'ai dit : je n'irai pas ensemble sinon nous deviendrons troisEu falei: Só não vou junto senão nós dois vira três

Si tu me comprends, je ne pense pasSe é que cê me entende, acho que não
Tu comprends mieux quand il s'agit de fêtes, plus d'amour sans coeurCê entende mais quando o assunto é festa, mais amor sem coração
Mais dans tes yeux tu m'as donné confiance, je ne sais pasMas no olhar cê me passava confiança, sei lá
Si un jour j'étais arrêté, tu ne paierais même pas la caution, ouaisSe um dia eu fosse presa, cê nem pagava fiança, yeah

Tu verras que notre temps est passé (il est déjà passé)Vai ver o nosso tempo já passou (ele já passou)
Peut-être devrions-nous changer (devrions changer)Talvez a gente devesse mudar (devesse mudar)
Ils disent que le temps ne revient jamais (pas plus, pas plus, pas plus)Dizem que o tempo já não volta mais (não mais, não mais, não mais)
Et nous ne nous reverrons plusE a gente não volta a se encontrar

Alors dis-moi où est passé l'amour (whoa)Então me diz pra onde foi o amor (uou)
Peut-être devrions-nous changerTalvez a gente devesse mudar
Ils disent que le temps ne revient jamaisDizem que tempo já não volta mais
Nous ne nous reverrons plusA gente não volta a se encontrar
Plus jamais, plus jamais, plus jamaisNunca mais, nunca mais, nunca mais
Plus jamais (euh)Nunca mais (uh)

Escrita por: Vitão / Umberto Tavares / Sérgio Santos / Ruxell / Romeu R3 / Rafinha RSQ / Pedro Dash / Pablo Bispo / Marcelinho Ferraz / Luccas Carlos / Jefferson Junior / IZA / Carol Marcilio / Arthur Gaboardi. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Lois. Subtitulado por Clara. Revisión por Gabi. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de LUDMILLA y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección