Traducción generada automáticamente
Laundry Girl
Ludo
Chica de la Lavandería
Laundry Girl
Chica de la Lavandería, tus ojos como manzanos, tu voz como Febreeze rociadoLaundry Girl, your eyes like apple trees, your voice like sprayed Febreeze
Tenías la ropa sucia más limpia que una lavandería jamás había vistoYou had the cleanest dirty laundry that a Laundromat had ever seen
Chica de la Lavandería, dijiste que debería leer Guía del Autoestopista GalácticoLaundry Girl, you said that I should read Hitchhiker's Guide to the Galaxy
Oh mi amor, por favor dime ¿fuiste real o solo un sueño?Oh my love, please tell me were you real or just a dream?
Eran las 4:03 en un mundo dormido excepto por míIt was 4:03 in a world asleep except for me
Solo en la lavandería, el aire demasiado caliente para respirarAlone in the Laundromat, the air too hot to breathe
El detergente estaba bajando, mis bolsillos vacíosThe Tide was getting low, my pockets were drained
Mis calcetines empapados, mis colores manchadosMy socks were soaked, my colors all stained
Ciclos agitándose, maldición, necesitaba cambioCycles agitating on, God damn, I needed some change
Entraste por la puertaYou walked right through the door
Chica de la Lavandería, tus ojos como manzanos, tu voz como Febreeze rociadoLaundry Girl, your eyes like apple trees, your voice like sprayed Febreeze
Tenías la ropa sucia más limpia que una lavandería jamás había vistoYou had the cleanest dirty laundry that a Laundromat had ever seen
Oh, Chica de la Lavandería, estoy atrapado entre este billete arrugado y una máquina de monedasOh, Laundry Girl, I'm stuck between this crumpled five and a coin machine
Tus monedas respiran como minutos para mi almaYour quarters breathe like minutes to my soul
Me prestaste monedas para secar mis calcetines, te acompañé a casa a las 6:00You loaned me coins to dry my socks, I walked you home at 6:00
Tus chancletas hacían ruido, nos burlamos de Charlie SheenYour flip-flops flip-flopped, we made fun of Charlie Sheen
Dijiste que Kids in the Hall era el mejor programa de todosYou said the Kids in the Hall was the best show of them all
Te dije lo equivocada que estabasI told you how wrong you were
Te diste la vuelta para argumentar, para ponerme en mi lugarYou whirled around to make your case, to put me right back in my place
Sostenías tu ropa en tus brazos, decía 'lo digo en serio' en tu rostroYou held your laundry in your arms, it said I-mean-it on your face
Y en mi última camisa limpia, estaba completamente desprevenidoAnd in my last clean shirt, I was completely off-guard
Cuando Chica de la Lavandería, me besaste fuerteWhen Laundry Girl, you kissed me hard
[SOLO][SOLO]
Bajo ese cielo tormentoso de la mañana, esos corredores cursis pasandoBeneath that stormy morning sky, those corny joggers jogging by
Nos quedamos como estatuas en la calle, el tráfico retrocediendo por millasWe stood like statues in the street, the traffic backing up for miles
Tu corazón estaba permanentemente pegado al mío, las calles estaban limpias, los calcetines estaban secosYour heart was permanent pressed to mine, the streets were clean, the socks were dry
Te abracé como si te hubiera perdido y encontrado, los autoestopistas tenían su guíaI held you like I'd lost and found you, hitching hikers had their guide
Nuestros labios eran cielos abiertos, encajabas como café en mi tazaOur lips were heavens opened up, you fit like coffee to my cup
A través de galaxias de manzanos, fuiste mi primer amor limpioThrough galaxies of apple trees, you were my first clean love
Y en mi última camisa limpia, me di la vuelta y ya no estabasAnd in my last clean shirt, I turned around and you were gone
Oh nunca pude decir adiós, oh ohOh I never got to say goodbye, oh oh
Chica de la Lavandería, cariño ¿no ves que encontré mi lugar en la galaxia?Laundry Girl, darlin' don't ya see that I found my place in the galaxy
Oh mi amor, por favor dime ¿fuiste real o solo un sueño?Oh my love, please tell me were you real or just a dream?
¿Alguien por favor me dirá si fue real o solo un sueño?Will somebody please tell me was she real or just a dream?
Chica de la Lavandería, te amo desde mis calcetines hasta mi bolsillo-TLaundry Girl, I love you from my socks to my pocket-T
Solo un sueño para mí - Chica de la LavanderíaJust a dream to me - Laundry Girl



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ludo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: