Traducción generada automáticamente
Die Weihnachtstraurigkeit
Ludwig Hirsch
Die Weihnachtstraurigkeit
Und es fallt ihr nichts ein
sie ist viel zu allein
ihr Alter ist damals Hals über Kopf nach Südafrika
da wär noch der Sohn
nur der hat drauf
gschissen
hat sich in ein Leintuch gehüllt und tut jetzt
Hare-Krishnen.
Und jetzt sie da vor der verkabelten Kisten
sie zeigt sich dem Fernsehsprecher in schwar-
zen Spitzen.
Bald is Heiliger Abendsagt er
und es fallt ihr
nichts ein
gegen die verdammte
dammte Weihnachts-
traurigkeit.
Und auch eahm fallt nichts ein
da im fernen
Pretoria.
Er denkt an sei Alte
sein Sohn und wie das
damals war.
Da war die panische Angst
lebenslang fern-
zusitzen
und die Lust auf was echtes Schwarzes und ned
nur auf schwarze Spitzen.
Und jetzt liegt er da
in der Afrikahitzen
neben seiner aparten
schwarzen Braut
in
weiáen Spitzen.
Bald kommen die Christkindersagt sie
und es
fallt ihm nichts ein
gegen die verdammte
dammte Weihnachts-
traurigkeit.
Vielleicht fallt dem Sohn was ein
bei seine
glatzerten Freund
nur die leiden da alle an
chronischem Durchfall und an Zahnfleisch-
schwund
er möcht am liebsten alles hinhaun und ganz
einfach hamgehn
aber wer aufmuckt wird niedergebetet ohne
Erbarmen
und jetzt steht er da
in sein dreckigen Leintuch
in einer Schlange vor'm einzigen Häusel und
wart' bis er drankommt.
Bald frohlocken wirsagt einer
nein
auch dem
Sohn fallt nichts ein
gegen die verdammte
dammte Weihnachts-
traurigkeit.
La tristeza navideña
Y no se le ocurre nada
está demasiado sola
su esposo se fue de repente a Sudáfrica
y luego está su hijo
pero a él le importa un carajo
se envolvió en una sábana y ahora practica
Hare-Krishna.
Y ahora ella está frente al televisor cableado
se muestra al presentador en encaje negro.
Pronto es Nochebuena dice él
y no se le ocurre nada
contra la maldita
maldita tristeza navideña.
Y a él tampoco se le ocurre nada
allá en lejano
Pretoria.
Él piensa en su esposa
su hijo y cómo era
en aquel entonces.
Había un miedo pánico
de pasar el resto de su vida
encerrado
y el deseo de algo verdaderamente negro y no
solo encaje negro.
Y ahora está allí
en el calor de África
junto a su elegante
novia negra
en
encaje blanco.
Pronto vendrán los niños Jesús dice ella
y no
se le ocurre nada
contra la maldita
maldita tristeza navideña.
Quizás al hijo se le ocurra algo
con sus
amigos calvos
pero todos sufren de
diarrea crónica y de encías
retraídas
él preferiría golpear a todos y simplemente
irse a casa
pero cualquiera que se rebele será derribado sin
piedad
y ahora está allí
en su sucia sábana
en una fila frente a la única casita y
espera su turno.
Pronto celebraremos dice uno
no
ni al
hijo se le ocurre nada
contra la maldita
maldita tristeza navideña.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ludwig Hirsch y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: