Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 117

Liebeslied

Ludwig Hirsch

Letra

Nuestra traducción no tiene la misma cantidad de líneas que la letra original, ayúdanos a sincronizar para activar todas las opciones de traducción.

Liebeslied

Ja i weiá
i hab's net leicht mit ihr!
I weiá ja eh
was soll i machen?
Es is mir klar
ihr meint es gut mit mir

i hab's halt gern
hörts auf zum lachen!
Letzten Fasching
da warn wir am Gschnas

sie is gangen als Unschuld vom Land.
Alle Männer warn verrückt nach ihr

besonders der im Affengwand.
Um Mitternacht da war das kleine Luder plötzlich
weg

nach a paar Stund' kommt s' endlich zruck

voller Flöh und voller Dreck.
I schrei
wo warst denn du

da sagt s' mit weinerlicher Stimm

in Schönnbrunn
im Käfig sieben.
Und letzten Mittwoch
da komm ich heim

es war am Nachmittag
so um halb vier

sie sitzt im Bett mit zerzauste Haar

mit rote Wangerln und schau echauffiert.
I denk mir
Herrgott
ja da stimmt was nicht
und plötzlich kommt mir ein Verdacht in den Sinn

i renn zum Kasten
reiá die Türln auf

da steht die Putzfrau nackert drin.
Ja i weiá...
Und jede Nacht da weckt s' mich auf

schreit nach der Omama und ich muá dann springen

dann muá ich s'streicheln und die Stimm verstelln
und " Fuchs du hast die Gans gestohlen " singen.
Nach zwei
drei Stunden wird s'dann endlich müd

Omama
ich hab dich ja so lieb
sagt sie zu mir.
Ich weiá genau
wenn ich nicht mitspieln tät

dann brunzt s'mir sofort in's Bett.
Und letzten Winter hat s' Bekannte besucht

i bin daham bliebn
i war ziemlich müd

auf d'Nacht ruft s' an
geh bitte hol mich ab

mir is so kalt
kriegst a Bussi dafür.
I hab gsagt nein
steig in die Tramway ein;
a paar Tag später kommt a Karten aus der sonnigen
Türkei

leck mi am Arsch
jetzt is mir warm

schreibt sie ganz ungeniert

sie hat die Tramway nach Ankara entführt.
Ja i weiá....

Canción de amor

Sí, yo sé
no la tengo fácil con ella
Yo sé de todos modos
¿qué debo hacer?
Está claro para mí
ella tiene buenas intenciones conmigo

Me gusta
¡dejen de reírse!
El último carnaval
estábamos en el baile de disfraces

Ella se fue como la inocencia del campo
Todos los hombres estaban locos por ella
especialmente el que estaba disfrazado de mono
A medianoche, la traviesa de repente desapareció

Después de unas horas finalmente regresó
llena de pulgas y llena de suciedad
Grito
¿Dónde estabas?

Ella dice con voz llorosa
en Schönbrunn
en la jaula siete
Y el último miércoles
llego a casa
Era por la tarde
alrededor de las tres y media

Ella está en la cama con el pelo alborotado
con mejillas rojas y mirando indignada
Pienso
Dios mío
algo no está bien
y de repente me viene una sospecha a la mente
Corro hacia el armario
abro las puertas
la limpiadora está desnuda allí
Sí, yo sé...

Y cada noche me despierta
grita por la abuela y tengo que saltar
luego tengo que acariciarla y cambiar mi voz
y cantar 'Zorro, te has robado la gallina'
Después de dos
tres horas finalmente se cansa
Abuela, te quiero tanto
me dice
Sé exactamente
si no juego con ella
entonces me orina inmediatamente en la cama
El invierno pasado visitó a unas amigas
me quedé en casa
estaba bastante cansado
En la noche llama
por favor, ven a buscarme
tengo frío
te daré un beso por eso
Le dije que no
sube al tranvía
unos días después llega una postal desde la soleada Turquía
a la mierda
ahora tengo calor
escribe sin tapujos
se llevó el tranvía a Ankara
Sí, yo sé...


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ludwig Hirsch y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección