Traducción generada automáticamente

Asilo en tu corazón
Luis Alberto Spinetta
Asyl in deinem Herzen
Asilo en tu corazón
Ein Gerücht,Un rumor,
beruhigt jede Welle in mir . . .adormece toda marea en mí . . .
und gleichzeitig . . .y a la vez . . .
ich schreie nach dir, kann dich aber nicht rufen . . .yo te grito sin poderte gritar . . .
währenddessen jemand,mientras tanto alguien,
uns ohne Grund vorverurteilt . . .nos prejuzga sin ninguna razón . . .
Stein auf Stein,piedra sobre piedra,
alles ist mir egal . . .nada importa ya . . .
Oh meine Liebe,Oh mi amor,
ich stoße schwach gegen dich . . .yo te choco debilmente . . .
unter einer Sonne,bajo un sol,
verzweifelt am Morgen . . .de mañana desesperada . . .
und ich sehe mich gehen,y me veo partir,
ich bin ein Schiff, das in die See sticht . . .soy un barco que se hace a la mar . . .
und bei jeder Rückkehr,y en todo retorno,
wird eine Veränderung geboren . . .un cambio nacerá . . .
Und in deinem Namen,Y en tu nombre,
stoße ich an im Nichts,yo brindo en la nada,
gekleidet in Grau . . .vestido de gris . . . .
in deinem Namen,en tu nombre,
lege ich die Flammen ab,me quito las llamas,
von einem Körper, der ich war . . .de un cuerpo que fuí . . .
in deinem Namen,en tu nombre,
werden wir weitergehen und weitergehen und weitergehen . . .habrá que seguir y seguir y seguir . . .
für immer um Asyl bitten,pidiendo por siempre un asilo,
verringertdisminuído
in deinem Herzen . . .en tu corazón . . .
Nur lieben . . .Solo amar . . .
nur lieben,solo amar,
bis ich das Bewusstsein verliere . . .hasta perder la noción . . .
und so abbiegen,y así doblar,
um diese Ecke,por esta esquina,
die in den Süden führt . . .que confluye hacia el Sur . . .
was wie ein Spiegel ist . . .que es como un espejo . . .
ein Spiegel, der geprägt hat,un espejo que marcó,
die Tränen von heute . . .las lágrimas de hoy . . .
und bei jeder Rückkehr,y en todo retorno,
wird eine Veränderung geboren . . .un cambio nacerá . . .
Und in deinem Namen,Y en tu nombre,
stoße ich an im Nichts . . .yo brindo en la nada . . .
gekleidet in Grau . . .vestido de gris . . .
in deinem Namen,en tu nombre,
lege ich die Flammen ab,me quito las llamas,
von einem Körper, der ich war . . .de un cuerpo que fuí . . .
in deinem Namen,en tu nombre,
werden wir weitergehen und weitergehen . . .habrá que seguir y seguir . . .
für immer um Asyl bitten . . .pidiendo por siempre un asilo . . .
in deinem Herzen . . .en tu corazón . . .
"in deinem Namen, werden wir weitergehen und weitergehen, für immer um Asyl bitten . . .¨en tu nombre, habrá que seguir y seguir pidiendo por siempre un asilo . . .
in deinem Herzen"... wirst du es mir geben, Mel? ;)en tu corazón¨...me lo vas a dar Mel? ;)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Luis Alberto Spinetta y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: