Traducción generada automáticamente

Asilo en tu corazón
Luis Alberto Spinetta
Asile dans ton cœur
Asilo en tu corazón
Un bruit,Un rumor,
endort toute marée en moi . . .adormece toda marea en mí . . .
et en même temps . . .y a la vez . . .
je te crie sans pouvoir crier . . .yo te grito sin poderte gritar . . .
pendant ce temps quelqu'un,mientras tanto alguien,
nous juge sans aucune raison . . .nos prejuzga sin ninguna razón . . .
Pierre sur pierre,piedra sobre piedra,
n'importe plus rien . . .nada importa ya . . .
Oh mon amour,Oh mi amor,
je te touche faiblement . . .yo te choco debilmente . . .
sous un soleil,bajo un sol,
d'une matinée désespérée . . .de mañana desesperada . . .
et je me vois partir,y me veo partir,
je suis un bateau qui prend la mer . . .soy un barco que se hace a la mar . . .
et à chaque retour,y en todo retorno,
un changement naîtra . . .un cambio nacerá . . .
Et en ton nom,Y en tu nombre,
je trinque dans le vide,yo brindo en la nada,
vêtu de gris . . . .vestido de gris . . . .
en ton nom,en tu nombre,
je me débarrasse des flammes,me quito las llamas,
d'un corps que j'étais . . .de un cuerpo que fuí . . .
en ton nom,en tu nombre,
il faudra continuer et continuer et continuer . . .habrá que seguir y seguir y seguir . . .
réclamant pour toujours un asile,pidiendo por siempre un asilo,
diminuédisminuído
dans ton cœur . . .en tu corazón . . .
Juste aimer . . .Solo amar . . .
juste aimer,solo amar,
jusqu'à perdre la notion . . .hasta perder la noción . . .
et ainsi tourner,y así doblar,
par ce coin,por esta esquina,
qui converge vers le Sud . . .que confluye hacia el Sur . . .
qui est comme un miroir . . .que es como un espejo . . .
un miroir qui a marqué,un espejo que marcó,
les larmes d'aujourd'hui . . .las lágrimas de hoy . . .
et à chaque retour,y en todo retorno,
un changement naîtra . . .un cambio nacerá . . .
Et en ton nom,Y en tu nombre,
je trinque dans le vide . . .yo brindo en la nada . . .
vêtu de gris . . .vestido de gris . . .
en ton nom,en tu nombre,
je me débarrasse des flammes,me quito las llamas,
d'un corps que j'étais . . .de un cuerpo que fuí . . .
en ton nom,en tu nombre,
il faudra continuer et continuer . . .habrá que seguir y seguir . . .
réclamant pour toujours un asile . . .pidiendo por siempre un asilo . . .
dans ton cœur . . .en tu corazón . . .
"en ton nom, il faudra continuer et continuer à réclamer pour toujours un asile . . .¨en tu nombre, habrá que seguir y seguir pidiendo por siempre un asilo . . .
dans ton cœur"...tu vas me le donner Mel ? ;)en tu corazón¨...me lo vas a dar Mel? ;)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Luis Alberto Spinetta y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: