Traducción generada automáticamente

La Cantina (remix) (part. Hernan Gómez y Pipe Bueno)
Luis Alfonso
Die Cantina (Remix) (feat. Hernan Gómez und Pipe Bueno)
La Cantina (remix) (part. Hernan Gómez y Pipe Bueno)
Mir bleibt nichts anderes übrig, als mir eine Cantina zu kaufenYa no me queda más que comprarme una cantina
Wo sie mich nicht rausholen, weder um vier noch um fünf noch um sechsDe donde no me saquen ni a las cuatro ni a las cinco ni a las seis
Wo ich mit Freunden und Freundinnen bleiben kannDonde pueda quedarme con amigos y amigas
Und so die Sorgen ertränken kann, die mich zum Trinken bringenY, así, ahogar las penas que me ponen a beber
Wo ich mit Freunden und Freundinnen bleiben kannDonde pueda quedarme con amigos y amigas
Und so die Sorgen ertränken kann, die mich zum Trinken bringenY, así, ahogar las penas que me ponen a beber
Hernán GómezHernán Gómez
Und während wir uns die Cantina kaufenY mientras nos compramos la cantina
Wollen wir uns ein bisschen fröhlich stimmenNos vamos a poner un poquito contentosos
Wer verkauft mir eine Cantina?¿Quién me vende una cantina?
Hoffentlich gut gefülltOjalá y que bien surtida
Dass der Alkohol wenigstens ein Jahr hält, um zu trinkenQue dure siquiera un año el licor para beber
Denn die Sorgen, die ich habePorque la pena que traigo
Vergisst man nur mit AlkoholSolo con licor se olvida
Und wenn die Cantina mir gehörtY si la cantina es mía
Kann mich niemand am Trinken hindernNadie me impide beber
Ihr Betrug hat mir wehgetan und mein Trost ist die CantinaSu engaño me ha dolido y mi alivio es la cantina
Dort stille ich die Sorgen mit Frauen und Alkohol, suche das VergnügenAllí, calmo las penas con mujeres y licor, busco el placer
Wo ich mit Freunden und Freundinnen bleiben kannDonde pueda quedarme con amigos y amigas
Und so die Sorgen ertränken kann, die mich zum Trinken bringenY así ahogar las penas que me ponen a beber
Wo ich mit Freunden und Freundinnen bleiben kannDonde pueda quedarme con amigos y amigas
Und so die Sorgen ertränken kann, die mich zum Trinken bringenY así ahogar las penas que me ponen a beber
Wer verkauft mir eine Cantina?¿Quién me vende una cantina?
Hoffentlich gut gefülltOjalá y que bien surtida
Dass der Alkohol wenigstens ein Jahr hält, um zu trinkenQue dure siquiera un año el licor para beber
Denn die Sorgen, die ich habePorque la pena que traigo
Vergisst man nur mit AlkoholSolo con licor se olvida
Und wenn die Cantina mir gehörtY si la cantina es mía
Kann mich niemand am Trinken hindernNadie me impide beber
Schön, schön!¡Lindo, lindo!
Wer verkauft mir eine Cantina?¿Quién me vende una cantina?
Hoffentlich gut gefülltOjalá y que bien surtida
Dass der Alkohol wenigstens ein Jahr hält, um zu trinkenQue dure siquiera un año el licor para beber
Denn die Sorgen, die ich habePorque la pena que traigo
Vergisst man nur mit AlkoholSolo con licor se olvida
Und wenn die Cantina mir gehörtY si la cantina es mía
Kann mich niemand am Trinken hindernNadie me impide beber



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Luis Alfonso y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: