Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.111

Nació El Niño Negro

Luis Enrique Mejía Godoy

LetraSignificado

Né le Garçon Noir

Nació El Niño Negro

Nait un garçon noir (où ?)Nace un niño negro (¿dónde?)
Dans une baraque (dans une baraque)En una barraca (en una barraca)
Dans une plantationEn una plantación
Nait le front de libération (alléluia !)Nace el frente de liberación (¡aleluya!)

Nait un garçon noir (alléluia !)Nace un niño negro (¡aleluya!)
Dans une baraque (alléluia !)En una barraca (¡aleluya!)
Dans une plantation (alléluia !)En una plantación (¡aleluya!)
Nait le front de libération (alléluia !)Nace el frente de liberación (¡aleluya!)

Alléluia ! Du pain pour les pauvres¡Aleluya! Pan para los pobres
Alléluia ! Pour les riches, de la cabuya, avec une fourchette¡Aleluya! Para los ricos cabuya, con tenedor
Alléluia ! Je veux du pain pour les pauvres¡Aleluya! Yo quiero pan para los pobres
Alléluia ! Pour les riches, de la cabuya¡Aleluya! Para los ricos cabuya
(Viens, [pasito] on s'en va !)(¡A ver!, [pasito] ¡nos juímos'!)

(Hey, hey, hey, hey, hey, hey(¡Hey, hey, hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey, hey, hey !)Hey, hey, hey, hey, hey, hey!)

Né le garçon noir (dis-moi où !)Nació el niño negro (¡dígame dónde!)
Dans une baraque (dans une baraque)En una barraca (en una barraca)
Dans une plantationEn una plantación
Nait le front de libération (alléluia !)Nace el frente de liberación (¡aleluya!)

Né le garçon noir (alléluia !)Nació el niño negro (¡aleluya!)
Dans une baraque (alléluia !)En una barraca (¡aleluya!)
Dans une plantation (alléluia !)En una plantación (¡aleluya!)
Nait le front de libération (alléluia !)Nace el frente de liberación (¡aleluya!)

Alléluia ! Du pain pour les pauvres¡Aleluya! Pan para los pobres
Alléluia ! Pour les riches, de la cabuya, avec une fourchette¡Aleluya! Para los ricos cabuya, con tenedor
Alléluia ! Je veux du pain, pain, pain pour les pauvres¡Aleluya! Yo quiero pan, pan, pan para los pobres
Alléluia ! Pour les riches, de la cabuya¡Aleluya! Para los ricos cabuya
(Maintenant ça y est) (youpi !)(Ahora sí) (¡juuupa!)

(Hey ma belle !)(¡Jay mamacita!)
(Hey, hey, hey, hey, hey, hey(¡Hey, hey, hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey, hey, hey !)Hey, hey, hey, hey, hey, hey!)

Tsss, hey pote !Tsss, ¡oye compa!
Je te raconte que la tante Clarisa a eu un petitLe cuento que la tía clarisa tuvo un muchachito
Un petit dans la baraqueUn muchachito en la barraca
Le voilà, le gamin, mal à l'aiseAhí está el niño, incómodo
Entre la mule et le bœuf, vous le voyez ?Entre la mula y el buey, ¿lo ven?
Mal à l'aise, le petit musicienIncómodo está el musiquito
Petit noir, mignon, nez en trompette, vous le voyez ?Negrito, bonito, nariz de cañito, ¿lo ven?
Mauve, mauve, il est né prêtMoradito, moradito, pristo nació
En brisant svampa, les pasteurs arriventRompiendo svampa pescozones vienen los pastores
De Siuna, Curinguaja et MonimbóDe siuna, curinguaja y monimbó
Aaah, je rigole¡Aaah!, jejejejej
Et ils apportent pour le garçon noirY le traen para el niño negro
Du miel de jicote et du pijebayeMiel de jicote y pijebaye
Yuca, ñamé, poisson et rondónYuca, ñamé, pescado y rondón
Cacahuète, cacao et pain bon, patipanqué !Maní, cacao y pan bon, ¡pati panqué!
Un petit sac de rice and beans !¡Un morralito de rice and beans!
Aaah, et, bien sûr, tu sais, ma comadre ?Aaah, y, ¡por supuesto!, ¿sabe comadre?
Comadre Nicolasaa !, tu sais ce qu'ils ont apporté au noir ?¡Comadre nicolasaa!, ¿sabe qué le han traído al negro?
Un tambour, qui résonne comme ça !Un tambó', ¡que repica así!

Alléluia ! Du pain pour les pauvres¡Aleluya! Pan para los pobres
Alléluia ! Pour les riches, de la cabuya, avec une fourchette¡Aleluya! Para los ricos cabuya, con tenedor
Alléluia ! Je veux du pain, pain, pain pour les pauvres¡Aleluya! Yo quiero pan, pan, pan para los pobres
Alléluia ! Pour les riches, de la cabuya¡Aleluya! Para los ricos cabuya

Alléluia ! Du pain, pour les pauvres¡Aleluya! Pan, para los pobres
Alléluia ! Pour les riches, de la cabuya, avec une fourchette¡Aleluya! Para los ricos cabuya, con tenedor
Alléluia ! Je veux du pain, pain, pain, pain, pour les pauvres¡Aleluya! Yo quiero pan, pan, pan, pan, para los pobres
(Pour les riches, de la cabuya, a-le-lu-ya-ja-ja-ja-ja-ja)(Para los ricos cabuya, a-le-lu-yi-ta-ja-ja-ja-ja-ja)
Alléluia ! Je veux du pain, pain, pain, pain, pain, pour les pauvres¡Aleluya! Yo quiero pan, pan, pan, pan, pan, para los pobres
Alléluia ! Pour les riches, de la cabuya¡Aleluya! Para los ricos cabuya

Escrita por: Luis Enrique Mejía Godoy y Mancotal.. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Luis Enrique Mejía Godoy y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección