Traducción generada automáticamente
No Princípio
Luís Roquette
En el Principio
No Princípio
En el principio Dios creó el cielo y la tierraNo princípio Deus criou o céu e a terra
Las tinieblas cubrían la faz del abismoTrevas cobriam a face do abismo
Dijo Dios: 'Haya luz'Disse Deus: Haja luz
Separando la luz de las tinieblasSeparando a luz das trevas
Día, noche, tarde y mañanaDia, noite, tarde e manhã
Entre las aguas el firmamentoEntre as águas o firmamento
Sol, la Luna y las estrellasSol a Lua e as estrelas
Tierras con árboles frutalesTerras de árvores de fruto
Todas las semillas y plantasTodas as sementes e plantas
Animales de toda especie y formaAnimais de toda a espécie e feitio
Sobre la tierra, el mar, volando por el cieloSobre a terra, o mar, voando pelo céu
Creó al hombre y la mujerCriou o homem e mulher
A su imagen y semejanzaSua imagem e semelhança
Dominando bendecidos sobre la tierraDominando abençoados sobre a terra
Y ya no estando tan soloE já não estando tão só
Vio que todo era tan buenoViu que era tudo tão bom
Toda la vida en su esplendorToda a vida no seu esplendor
Y así fue en el sexto díaE assim foi no sexto dia
En el principio Dios amó lo que creóNo princípio Deus amou o que criou



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Luís Roquette y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: