Traducción generada automáticamente

De Vuelta a Mis Raíces
Luis Silva
De Retour à Mes Racines
De Vuelta a Mis Raíces
Je reviens encore avec mes versVuelvo otra vez con mi verso
Pour chanter de tout mon cœur...A cantar de corazón...
Pour te chanter, mon cœurA cantarte corazón
Au peuple vénézuélienAl pueblo venezolano
Et à tout son folklore.Y a todito su folclore.
Beaucoup ont pensé un jour que j'oublierais ma régionMuchos pensaron un día que olvidaría mi región
Et d'autres collègues et amisY otros colegas y amigos
Ne comprennent pas mon intentionNo comprenden mi intención
Mon désir de porter mon styleMi afán por llevar mi estilo
Avec mon tricoloreJunto con mi tricolor
Au-delà des frontières, encore plus loin où il est aujourd'hui...Más allá de las fronteras n más lejos donde está hoy...
Mes chansons s'écoutent déjàYa mis canciones se escuchan
Dans des endroits à l'étrangerEn sitios del exterior
Et je me sens si fier,Y orgulloso yo me siento,
Je le crie à pleins poumons :Lo grito a todo pulmón:
Aujourd'hui, il y a la fête dans ma plaineHoy hay fiesta en mi llanura
Parce que je suis de retour...Porque de vuelta estoy yo...
Comment quelqu'un a-t-il pu direComo fue que alguien les dijo
Que ma voix ne s'entendrait pasQue no se iba a oír mi voz
Accompagnée de l'arpa, des tiples et du bordonAcompañada del arpa, los tiples y el bordón
Si c'est ma racineSi ésta ha sido mi raíz
Si c'est ma raisonSi ésta ha sido mi razón
Et comment vont-ils empêcherY como van a evitar
Que j'aie l'intonationQue tenga la entonación
Quand je chante un petit oiseauCuando canto un pajarillo
Une quirpa avec du goûtUna quirpa con sabor
Un gavilán ou une periqueraGavilán o periquera
Une guacharaca avec du rythmeGuacharaca con sazón
Tout comme un zumba qui vibreIgual que un zumba que zumba
Il me ravive la passion d'écouter un bon gabánMe revive la pasión de escuchar un buen gabán
Comme le carnaval, il n'y en a pas deuxComo el carnaval no hay dos
Et dans ce six numéroté, le danseur cherche la pisteY en este seis numerao busque pista el bailador
Car ce joropo est né de l'Arauca vibrant.Que este joropo ha nacido del arauca vibrador.
Numéroté, numéroté,Numerao, numerao,
Vive notre folklore !¡Que viva nuestro folclore!
Que ma musique s'exalte avec le tricoloreQue mi música se exalte junto con el tricolor
Aujourd'hui, mon peuple est en fêteHoy mi pueblo está de fiesta
Car de retour à ses racinesPues de vuelta a sus raíces
Le barinés est revenu.El barinés regresó.
Ils ne savent pas combien de joieNo saben cuánta alegría
Et combien de satisfactionY cuánta satisfacción
J'ai ressenties à ce moment-làYo sentí en aquél momento
Quand en Espagne, on a entenduCuando en españa se oyó
Lors de ce grand festival, la musique nous a unisEn ese gran festival la música nos unió
Avec 24 pays échangeant des opinionsCon 24 países intercambiando opinión
Et la nostalgie m'a envahiY me invadió la nostalgia
Et je tremblais d'émotionY temblaba de emoción
En entendant que le Venezuela était arrivé en premierAl oír que venezuela en los primeros llegó
En voyant comment ce llanero a occupé un siège d'honneurAl ver como este llanero ocupó un sitial de honor
Avec l'arpa, avec le cuatroCon el arpa, con el cuatro
La maraca a résonnéLa maraca repicó
Accompagné d'orchestre comme personne ne l'a rêvéAcompañado de orquesta como nadie lo soñó
72 instruments soutenant ma performance72 Instrumentos respaldando mi actuación
Depuis ce même instantDesde ese mismo instante
J'ai engagé mon courageComprometí mi valor
À chanter et à chanterDe cantar y de cantar
Sans frontières et avec le gouvernail.Sin frontera y con timón.
Alors mes amisEntonces amigos míos
Comprenez aujourd'hui ma chansonEntiendan hoy mi canción
Avec des arrangements et des airsCon arreglos y con aires
Avec qualité et avec amourCon calidad y con amor
Je peux chanter des balladesYo puedo cantar baladas
Des gaitas pour le galerónGaitas por lo galerón
Des vals des peuples andinsVals de los pueblos andinos
Un golpe tuyero et un sonGolpe tuyero y un son
Sans perdre la mesureSin perder la cuadratura
Le rythme et l'intonationEl ritmo y la afinación
En musique, il n'y a pas de frontièresEn música no hay fronteras
Et cela n'a pas de religionY no tiene religión
Je chante ce que je veuxYo les canto lo que quiero
Ainsi Dieu l'a permis.Así dios lo permitió.
Et aujourd'hui, de retour à ses racines, le barinés est revenu !¡Y hoy de vuelta a sus raíces, el barinés regresó!.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Luis Silva y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: