Traducción automática

O Amor Tem Dessas (e é melhor assim)
Luísa Sonza
L'amour a besoin de ça (et c'est mieux comme ça)
O Amor Tem Dessas (e é melhor assim)
Mieux comme çaMelhor assim
Tu m'as arraché, tu m'as expulsé, tu m'as sorti de ta vie, ahVocê me arrancou, me expulsou, me tirou da sua vida, ah
Mieux sans moiMelhor sem mim
Ce n'est pas en maltraitant quelqu'un qu'on guérit la blessure, ahNão é maltratando alguém que se cura a ferida, ah
Tu te prends pour qui, là ? (Tu te prends pour qui, là ?)Quem cê tá pensando que eu sou? (Quem cê tá pensando que eu sou?)
Disparais et après tu viens parler d'amour (disparais et après tu viens)Some e depois vem chamar de amor (some e depois vem)
Tu m'as promis, ahVocê me prometeu, ah
Jusqu'à la fin du monde, c'était toi et moiAté no fim do mundo era você e eu
Tous les problèmes ne se résolvent pas avec une fleurNem todo problema se resolve com uma flor
Tous les poèmes ne s'écrivent pas avec de l'amourNem todo poema se escreve com amor
J'ai tout fait et tu n'as pas comprisJá fiz de tudo e você não entendeu
Pour moi, tu n'es qu'un problème à toiVocê pra mim não passa de um problema seu
Tous les problèmes ne se résolvent pas avec une fleurNem todo problema se resolve com uma flor
Tous les poèmes ne s'écrivent pas avec de l'amourNem todo poema se escreve com amor
J'ai tout fait et tu n'as pas comprisJá fiz de tudo e você não entendeu
Pour moi, tu n'es qu'un problème à toi, ohVocê pra mim não passa de um problema seu, oh
Tu m'as arraché, tu m'as expulsé, tu m'as sorti de ta vie, ahVocê me arrancou, me expulsou, me tirou da sua vida, ah
Ouais, ce n'est pas en maltraitant quelqu'un qu'on guérit la blessure, ahÉ, não é maltratando alguém que se cura a ferida, ah
Tu te prends pour qui, là ? (Tu te prends pour qui, là ?)Quem cê tá pensando que eu sou? (Quem cê tá pensando que eu sou?)
Disparais et après tu viens parler d'amour (disparais et après tu viens)Some e depois vem chamar de amor (some e depois vem)
Tu m'as promis, ahVocê me prometeu, ah
Jusqu'à la fin du monde, c'était toi et moiAté no fim do mundo era você e eu
Ah, tous les problèmes ne se résolvent pas avec une fleurAh, nem todo problema se resolve com uma flor
Tous les poèmes ne s'écrivent pas avec de l'amourNem todo poema se escreve com amor
J'ai tout fait et tu n'as pas comprisJá fiz de tudo e você não entendeu
Pour moi, tu n'es qu'un problème à toiVocê pra mim não passa de um problema seu
Tous les problèmes ne se résolvent pas avec une fleurNem todo problema se resolve com uma flor
Tous les poèmes ne s'écrivent pas avec de l'amourNem todo poema se escreve com amor
J'ai tout fait et tu n'as pas comprisJá fiz de tudo e você não entendeu
Pour moi, tu n'es qu'un problème à toi, ohVocê pra mim não passa de um problema seu, oh
Il faut me retenir, il faut me séduireTem que me prender, tem que seduzir
Juste pour me rendre folle de toiSó pra me deixar louca por você
Mais je suis désolée de te dire, du fond du cœurMas sinto lhe dizer, do fundo do coração
Que c'est pire de vivre sans moiQue é pior viver sem mim
Que sans toiDo que sem você




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Luísa Sonza y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: