Traducción generada automáticamente
Sonhos e Mágoas
Luiz Marenco e Jari Terres
Sueños y Penas
Sonhos e Mágoas
Gotas de lluvia enredada, sombrero ajustado en la frentePingo de cacho quebrado, chapéu tapeado na fronte
Anhelos de tres días atrás de ver a mi morenaAnseios de três ontonte de enxergar minha trigueira
Poncho carmesí Colorado tejiendo sueños y penasPoncho carnal Colorado emalando sonho e mágoa
Apuntalando las aguas del viejo destino camperoEscorando as deságuas da velha sina changueira
Cabalgando en estas llanuras de mi pampa dobladaPeonando nestas campinas da minha pampa dobrada
Recolectando madrugadas para el potrero de las aurorasReculutando madrugadas pra o potreiro das auroras
Con pensamientos en el rancho, recordando a la amadaCom pensamentos no rancho, lembrando da prenda amada
La añoranza viene atada en las riendas de la espuelaA saudade vem atada nos cabrestilhos da espora
Ando buscando un respiro para ir a ver mi regaloAndo chuleando uma folga pra ir ver o meu regalo
En el contrapunto de los gallos, saldré de la estanciaNo contraponto dos galos, vou sair lá da estância
Llegaré a algún boliche para poblar mis pensamientosChegarei em algum bolicho para povoar meus peçuelos
Un corazón de jineteando un lote de anhelosUm coração de sinuelo ponteando um lote de ânsias
Cuando llegue al pueblo, me quito el sombrero de la frenteQuando chegar no povoado, saco o sombreiro da testa
Armo una sonrisa de fiesta contemplando el cielo divinoArmo um sorriso de festa contemplando o céu divino
Por Dios haberme dado fuerzas para vencer la jornadaPor Deus ter me dado força para vencer a jornada
Curtiendo el cuero del camino, marcando mi destinoLonqueando o couro da estrada, palmilhando o meu destino
Mientras no acabe el mes, seguiré alimentando este sueñoEnquanto não finda o mês, eu vou cevando este sonho
Con estos ojos tristes llorando penas por dentroCom estes meus olhos tristonhos chorando mágoas por dentro
Un día, levantaré morada para mi China y el pequeñoUm dia, ergo morada pra minha China e o piazito
En el fondo de algún campo que me dé mi propio sustentoNo fundo de algum campito que dê meu próprio sustento
Mi Moro está adelgazado, esperando la autorizaciónMeu Mouro está adelgaçado, esperando a permissão
La licencia del patrón, pues un peón no se gobiernaA licença do patrão, pois um peão não se governa
Son leyes que rigen el campo, diferentes a la ciudadSão leis que regem o campo, que diferem da cidade
Engordando las ansiedades que la vida rural invernaEngordando as ansiedades que a vida rural inverna
Engordando las ansiedades que la vida rural invernaEngordando as ansiedades que a vida rural inverna



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Luiz Marenco e Jari Terres y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: