Traducción generada automáticamente
Réstia de Vida
Luiz Marenco
Resto de la Vida
Réstia de Vida
Tal vez las palabras no sean suficientes
Talvez, as palavras não bastem
Y los ojos no ven lo que hay más allá
E os olhos não vejam o que existe além
Cuando los versos florecen discretamente
Quando os versos florescem discretos
Las pasiones del poeta también florecen
As paixões do poeta florescem também
Tal vez sea el olor a arbusto
Talvez, seja o cheiro de mato
Esa pizca de vida que me impulsa a luchar
Essa réstia de vida que me leva a lutar
En esta tierra donde encuentro la pureza
Nesta terra onde encontro pureza
Deja ir las penas que he añadido en este piso
Vou largando as tristezas que somei neste andar
En esta tierra donde encuentro la pureza
Nesta terra onde encontro pureza
Deja ir las penas que he añadido en este piso
Vou largando as tristezas que somei neste andar
¿Qué sería del poeta
O que seria do poeta
Si no hubiera la belleza de cada lugar
Se não existisse a beleza de cada lugar
Si la luna se desvaneciera de la noche
Se a Lua sumisse da noite
¿Y el viento, azotado, gemir mientras sopla?
E o vento, em açoite, gemesse ao soprar?
¿Qué sería del poeta
O que seria do poeta
Si no hubiera la belleza de cada lugar
Se não existisse a beleza de cada lugar
Si la luna se desvaneciera de la noche
Se a Lua sumisse da noite
¿Y el viento, azotado, gemir mientras sopla?
E o vento, em açoite, gemesse ao soprar?
Pero mientras haya una estrella
Mas, enquanto existir uma estrela
Un río que deambula, una grúa en el cielo
Algum rio que vagueia, uma garça no céu
Siempre verde será la esperanza
Sempre verde será a esperança
Y por esa distancia el poeta interpretará su papel
E por essas distância' o poeta terá seu papel
Para un verso es un breve resumen
Pois um verso é um pequeno resumo
La esencia, el jugo, de lo que hay en cada ser
A essência, o sumo, do que há em cada ser
Y el poeta es el que busca estas direcciones
E o poeta é quem busca esses rumos
En esta parte del mundo donde insistes en vivir
Nesta parte do mundo em que insiste em viver
¿Qué sería de la vida
O que seria da vida
Si, un día, el poeta, sin luz, decidió callarse
Se, um dia, o poeta, sem luz, resolvesse calar
Sin la sanga para saciar la sed
Sem a sanga pra matar a sede
Sin la flor, sin el verde, ¿no hay razón para cantar?
Sem a flor, sem o verde, sem razões pra cantar?
¿Qué sería de la vida
O que seria da vida
Si, un día, el poeta, sin luz, decidió callarse
Se, um dia, o poeta, sem luz, resolvesse calar
Sin la sanga para saciar la sed
Sem a sanga pra matar a sede
Sin la flor, sin el verde, ¿no hay razón para cantar?
Sem a flor, sem o verde, sem razões pra cantar?
¿Qué sería la vida?
O que seria da vida?
¿Qué sería la vida?
O que seria da vida?
¿Cómo sería la vida sin razón para cantar?
O que seria da vida sem razões pra cantar?
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Luiz Marenco e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: