Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 15.854

A Companheira

Luiz Tatit

Letra

El compañero

A Companheira

Yo me iba, ella estaba allíEu ia saindo, ela estava ali
En la puerta principalNo portão da frente
Iba a ir al bar, ella quería venirIa até o bar, ela quis ir junto
Está bien», dije"tudo bem", eu disse
Estaba súper felizEla ficou super contente
Hablaba muchoFalava bastante,
Lo que no faltaba era una cuestiónO que não faltava era assunto
Siempre a mi ladoSempre ao meu lado,
No se iría ni por un segundoNão se afastava um segundo
Un compañero que se fue profundoUma companheira que ia a fundo

A donde yo iba, ella ibaOnde eu ia, ela ia
Donde ella miraba, ella estabaOnde olhava, ela estava
Cuando me reí, ella se rióQuando eu ria, ela ria
No fallóNão falhava

Al día siguiente estaba allíNo dia seguinte ela estava ali
En la puerta principalNo portão da frente
Iba a trabajar, ella quería ir conmigoIa trabalhar, ela quis ir junto
Te dije que el personal era muy exigenteAvisei que lá o pessoal era muito exigente
Ni siquiera lo sacudióEla nem se abalou
lo que no sé te pido"o que eu não souber eu pergunto"
Y luego hizo otro argumento profundoE lançou na hora mais um argumento profundo
Que irías conmigo hasta el fin del mundoQue iria comigo até o fim do mundo

Esperándome en la puertaMe esperava no portão
Me encontré, me agarré de la manoMe encontrava, dava a mão
¿Me molestó, sí o no?Me chateava, sim ou não?
No, no, noNão

De repente la vida ganó sentidoDe repente a vida ganhou sentido
Tal compañero nunca había tenidoCompanheira assim nunca tinha tido
Lo que siempre queda es algo extrañoO que fica sempre é uma coisa estranha
Ella es una compañera que no sigueÉ companheira que não acompanha

Esto para mí es felicidadIsso pra mim é felicidade
Encuentra a alguien así en la ciudadAchar alguém assim na cidade
Como una letra de la melodíaComo uma letra pra melodia
Mantente al lado, mantén compañíaFica do lado, faz companhia

Estaba pensando en ello cuando ella estaba allíPensava nisso quando ela ali
En la puerta principalNo portão da frente
Me viste pensando, quería pensar juntosMe viu pensando, quis pensar junto
pensar es un acto tan particular del individuo"pensar é um ato tão particular do indivíduo"
Y ella, en tiempo privado, ¿verdad? Lo dudoE ela, na hora "particular, é? duvido"
Y como de hecho no estaba muy seguroE como de fato eu não tinha lá muita certeza
Me metí en la suya, sentí firmezaEntrei na dela, senti firmeza

Pensé en un puntoEu pensava até um ponto
Entró sin una confrontaciónEla entrava sem confronto
Solía hacer el contrapuntoEu fazia o contraponto
Y eso es todoE pronto

Pensar así se ha convertido en un artePensar assim virou uma arte
Una canción hecha en colaboraciónUma canção feita em parceria
Primera parte, segunda partePrimeira parte, segunda parte
Retrocede el estribillo y la teoría ha terminadoVolta o refrão e acabou a teoria

Pensamos mucho toda la tardePensamos muito por toda a tarde
Yo empecé, ella continuóEu começava, ela prosseguia
Estamos aquí, modestos aparteChegamos mesmo, modesta à parte
A un poco de filosofíaA uma pequena filosofia

Fue esa noche que justo ahíFoi nessa noite que bem ali
En la puerta principalNo portão da frente
Estaba triste, ella se quedó unidaEu fiquei triste, ela ficou junto
Y la melancolía estaba cuidando de nosotrosE a melancolia foi tomando conta da gente
Desintegrados, no éramos nada juntosDesintegrados, éramos nada em conjunto
Los que nos miraban sólo vieron a dos vagabundosQuem nos olhava só via dois vagabundos
Caminando por ahí como esta mitad muriendoAndando assim meio moribundos

Me caería en una esquinaEu tombava numa esquina
Se cayó encimaEla caía por cima
Un pobre tipo y una damaUm coitado e uma dama
Dos en el barroDois na lama

Pero no duró mucho, fue sólo una nocheMas durou pouco, foi só uma noite
Y por suerteE felizmente
Me curaré pronto, ella se curó juntosEu sarei logo, ela sarou junto
Y la euforia nos golpeóE a euforia bateu em cheio na gente
Sentimos que teníamos toda la felicidad del mundoSentíamos ter toda felicidade do mundo
Miré a la ciudad y encontré la cosa más hermosaOlhava a cidade e achava a coisa mais linda
Y pensó que era aún más hermosaE ela achava mais linda ainda

Solía hacer una poesíaEu fazia uma poesia
Ella leyó, ella declamóEla lia, declamava
Cualquier cosa que escribíQualquer coisa que eu escrevia
A ella le encantóEla amava

También duró un díaIsso também durou só um dia
La noche ha terminado # # La alegría ha terminadoChegou a noite acabou a alegria
Volver a la realidad fríaVoltou a fria realidade
Esa cosa justo en medio de ellaAquela coisa bem na metade

Pero nunca la mitad estaba tan completaMas nunca a metade foi tão inteira
Una medida que se supera a sí mismaUma medida que se supera
La mitad era una compañeraMetade ela era companheira
Otra mitad, yo era el que estabaOutra metade, era eu que era

Nunca la mitad estaba tan completoNunca a metade foi tão inteira
Una medida que se supera a sí mismaUma medida que se supera
La mitad era una compañeraMetade ela era companheira
Otra mitad, yo era el que estabaOutra metade, era eu que era

Enviada por camila. Revisiones por 2 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Luiz Tatit y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección